Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ארור היום אשׁר ילדתי בו יום אשׁר ילדתני אמי אל יהי ברוך׃
Spanish
Reina Valera 1909
Maldito el día en que nací: el día en que mi madre me parió no sea bendito.
English
King James Bible 1769
Cursed be the day wherein I was born: let not the day wherein my mother bare me be blessed.
King James Bible 1611
Cursed be the day wherein I was borne: let not the day wherein my mother bare mee, be blessed.
Green's Literal Translation 1993
Cursed is the day in which I was born; let not the day in which my mother bore me be blessed.
Julia E. Smith Translation 1876
Cursed the day which I was born in it; the day which my mother brought me forth shall not be blessed.
Young's Literal Translation 1862
Cursed `is' the day in which I was born, The day that my mother bare me, Let it not be blessed!
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Cursed be the day in which I was born: let not the day in which my mother bore me be blessed.
Bishops Bible 1568
Cursed be the day wherein I was borne, vnhappy be the day wherein my mother brought me foorth
Geneva Bible 1560/1599
Cursed be the day wherein I was borne: and let not the day wherein my mother bare me, be blessed.
The Great Bible 1539
Cursed be the daye, wherin I was borne, vnhappie be the daye, wherin my mother brought me forth.
Matthew's Bible 1537
Cursed be the daye, wher in I was borne: vnhappye be the daye, wherin my mother brought me forth.
Coverdale Bible 1535
Cursed be the daye, wherein I was borne: vnhappie be ye daye, where in my mother brought me forth.
Wycliffe Bible 1382
Cursid be the dai where ynne Y was borun, the dai where ynne my modir childide me, be not blessid.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely