Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Jeremiah 23:32

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

הנני על נבאי חלמות שׁקר נאם יהוה ויספרום ויתעו את עמי בשׁקריהם ובפחזותם ואנכי לא שׁלחתים ולא צויתים והועיל לא יועילו לעם הזה נאם יהוה׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

He aquí yo contra los que profetizan sueños mentirosos, dice Jehová y contáronlos, é hicieron errar á mi pueblo con sus mentiras y con sus lisonjas, y yo no los envié, ni les mandé; y ningún provecho hicieron á este pueblo, dice Jehová.

 

English

King James Bible 1769

Behold, I am against them that prophesy false dreams, saith the LORD, and do tell them, and cause my people to err by their lies, and by their lightness; yet I sent them not, nor commanded them: therefore they shall not profit this people at all, saith the LORD.

King James Bible 1611

Behold, I am against them that prophecie false dreames, sayeth the Lord, and doe tell them, and cause my people to erre by their lyes and by their lightnesse, yet I sent them not, nor commanded them: therefore they shall not profite this people at all, sayth the Lord.

Green's Literal Translation 1993

Jehovah says, Behold, I am against those who prophesy false dreams, and tell them, and cause My people to go astray by their lies, and by their frivolity. Yet I did not send them nor command them. And they will not profit this people at all, says Jehovah.

Julia E. Smith Translation 1876

Behold me against them prophesying dreams of falsehood, says Jehovah, and they will recount them, and will cause my people to wander by their falsehoods and by their boasting; and I sent them not, and I commanded them not; and helping, they shall be of no profit to this people, says Jehovah.

Young's Literal Translation 1862

Lo, I `am' against the prophets of false dreams, An affirmation of Jehovah, And they recount them, and cause my people to err, By their falsehoods, and by their instability, And I -- I have not sent them, Nor have I commanded them, And they are not at all profitable to this people, An affirmation of Jehovah.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Behold, I am against them that prophesy false dreams, saith the LORD, and do tell them, and cause my people to err by their lies, and by their lightness; yet I sent them not, nor commanded them: therefore they shall not profit this people at all, saith the LORD.

Bishops Bible 1568

Beholde, here am I saith the Lorde, against those prophetes that dare prophecie lying dreames, and deceaue my people with their vanities and inconstant deuices, yet I neuer sent nor commaunded them: They shall do this people no good at all, saith the Lorde

Geneva Bible 1560/1599

Beholde, I will come against them that prophecie false dreames, saith the Lord, and doe tell them, and cause my people to erre by their lies, and by their flatteries, and I sent them not, nor commanded them: therefore they bring no profite vnto this people, saith the Lord.

The Great Bible 1539

Beholde, here am I (sayeth the Lorde) agaynst those prophetes, that darre prophecy lyenge dreames, and disceaue my people with their vanyties, and myracles, whom I neuer sent, ner commaunded them. They shall do this people greate harme, sayeth the Lorde.

Matthew's Bible 1537

Beholde, here am I (sayeth the Lorde) agaynst those prophetes, that darre prophecye lyes, and dysceyue my people with their vanities, and myracles, whom I neuer sent, ner commaunded them. They shall do thys people greate harme, sayeth the Lorde.

Coverdale Bible 1535

, that darre prophecy lies, and disceaue my people with their vanities and miracles, whom I neuer sent, ner commaunded them. They shal do this people greate harme, saieth the LORDE.

Wycliffe Bible 1382

Lo! Y to the profetis, dremynge a leesyng, seith the Lord; which telden tho, and disseyueden my puple in her leesyng, and in her myraclis, whanne Y hadde not sente hem, nether hadde comaundide to hem; whiche profitiden no thing to this puple, seith the Lord.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely