Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
וישׁמע המלך יהויקים וכל גבוריו וכל השׂרים את דבריו ויבקשׁ המלך המיתו וישׁמע אוריהו וירא ויברח ויבא מצרים׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y oyó sus palabras el rey Joacim, y todos sus grandes, y todos sus príncipes, y el rey procuró de matarle; lo cual entendiendo Urías, tuvo temor, y huyó, y metióse en Egipto:
English
King James Bible 1769
And when Jehoiakim the king, with all his mighty men, and all the princes, heard his words, the king sought to put him to death: but when Urijah heard it, he was afraid, and fled, and went into Egypt;
King James Bible 1611
And when Iehoiakim the king with all his mightie men, and all the princes heard his wordes, the king sought to put him to death; but when Urijah heard it, he was afraid and fled, and went into Egypt.
Green's Literal Translation 1993
And when Jehoiakim the king, with all his mighty men, and all the rulers, heard his words, the king tried to put him to death. But Urijah heard, and he was afraid, and fled, and went to Egypt.
Julia E. Smith Translation 1876
And king Jehoiakim will hear, and all the great ones, and all the chiefs, his words, and the king will seek to kill him: and Urijah will hear and be afraid, and he will flee and go to Egypt
Young's Literal Translation 1862
And the king Jehoiakim, and all his mighty ones, and all the heads, hear his words, and the king seeketh to put him to death, and Urijah heareth, and feareth, and fleeth, and goeth in to Egypt.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And when Jehoiakim the king, with all his mighty men, and all the princes, heard his words, the king sought to put him to death: but when Urijah heard it, he was afraid, and fled, and went into Egypt;
Bishops Bible 1568
Nowe when Iehoakim the king with all the estates and princes had hearde his wordes, the kyng went about to slay him: When Urias perceaued that, he was afrayde and fled, and departed into Egypt
Geneva Bible 1560/1599
Nowe when Iehoiakim the King with all his men of power, and all the princes heard his wordes, the King sought to slay him. But when Vriiah heard it, he was afraide and fled, and went into Egypt.
The Great Bible 1539
Nowe when Iehoakim the kinge with all the estates & prynces had hearde hys wordes, the kynge went about to slaye hym. When Uriah perceaued that, he was afrayed, and fledd, and departed into Egipte.
Matthew's Bible 1537
Nowe when Iehoakim the kyng wyth al the estate and prynces had hearde his wordes, the kynge went about to slaye hym. When Vriah perceyued that, he was afrayed, & fled, and departed into Egypte.
Coverdale Bible 1535
Now when Ioachim the kinge with all the estates & prynces had herde his wordes, the kinge went aboute to slaye him. When Vrias perceaued that, he was afrayed, & fled, & departed in to Egipte.
Wycliffe Bible 1382
And kyng Joachym, and alle the myyti men, and princes of hem, herden these wordis; and the kyng souyte to sle hym; and Vrye herde, and dredde, and he fledde, and entride in to Egipt.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely