Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ואת עיני צדקיהו עור ויאסרהו בנחשׁתים לביא אתו בבלה׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y sacó los ojos al rey Sedechîas, y aprisionóle con grillos para llevarle á Babilonia.
English
King James Bible 1769
Moreover he put out Zedekiah's eyes, and bound him with chains, to carry him to Babylon.
King James Bible 1611
Moreouer he put out Zedekiahs eyes, and bound him with chaines, to cary him to Babylon.
Green's Literal Translation 1993
And he blinded the eyes of Zedekiah and bound him in bronze fetters, to make him go to Babylon.
Julia E. Smith Translation 1876
And he blinded the eyes of Zedekiah, and he will bind him with fetters of brass to bring him to Babel.
Young's Literal Translation 1862
And the eyes of Zedekiah he hath blinded, and he bindeth him with brazen fetters, to bring him in to Babylon.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Moreover he put out Zedekiah's eyes, and bound him with chains, to carry him to Babylon.
Bishops Bible 1568
And made Zedekias eyes to be put out, and bounde him with two chaines, and sent hym to Babylon
Geneva Bible 1560/1599
Moreouer he put out Zedekiahs eyes, and bound him in chaines, to cary him to Babel.
The Great Bible 1539
And made Zedekias eyes to be put out, and bounde him with two chaynes, and sent him to Babylon.
Matthew's Bible 1537
And made Zedekiahs eyes to be put out, and bounde him with chaynes and sent him to Babilon.
Coverdale Bible 1535
And made Sedechias eyes be put out, and boude him with chaynes, and sent him to Babilon.
Wycliffe Bible 1382
Also he puttide out the iyen of Sedechie, and boond hym in feteris, that he schulde be led in to Babiloyne.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely