Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
אל ינוס הקל ואל ימלט הגבור צפונה על יד נהר פרת כשׁלו ונפלו׃
Spanish
Reina Valera 1909
No huya el ligero, ni el valiente escape; al aquilón junto á la ribera del Eufrates tropezaron y cayeron.
English
King James Bible 1769
Let not the swift flee away, nor the mighty man escape; they shall stumble, and fall toward the north by the river Euphrates.
King James Bible 1611
Let not the swift flee away, nor the mightie man escape: they shal stumble and fall toward the North by the riuer Euphrates.
Green's Literal Translation 1993
Do not let the swift flee away, nor the mighty man escape. They stumbled and fell to the north, by the side of the river Euphrates.
Julia E. Smith Translation 1876
The swift shall not flee away, and the strong shall not escape: to the north upon the hand of the river Phrath they stumbled and fell
Young's Literal Translation 1862
The swift do not flee, nor do the mighty escape, Northward, by the side of the river Phrat, They have stumbled and fallen.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Let not the swift flee away, nor the mighty man escape! they shall stumble, and fall towards the north by the river Euphrates.
Bishops Bible 1568
The lightest of foote shall not flee away, and the worthyes shal not escape: towarde the north by the water of Euphrates they dyd stumble and fall
Geneva Bible 1560/1599
The swift shall not flee away, nor the strong man escape: they shall stumble, and fall towarde the North by the riuer Perath.
The Great Bible 1539
The lightest of fote shall not fle awaye, and the worthies shal not escape. Towarde the north by the water of Euphrates, they dyd stomble and fall.
Matthew's Bible 1537
The lyghtest of fote shall not fle awaye, and the worthies shall not escape. Towarde the North by the water of Euphrates, they shal stomble and fal.
Coverdale Bible 1535
The lightest off fote shall not fle awaye, and the worthies shall not escape. Towarde the north by the water of Euphrates they shall stomble and fall.
Wycliffe Bible 1382
A swift man schal not fle, and a strong man gesse not hym silf to be saued; at the north, bisidis the flood Eufrates, thei weren ouer comun, and fellen doun.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely