Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
חשׁב יהוה להשׁחית חומת בת ציון נטה קו לא השׁיב ידו מבלע ויאבל חל וחומה יחדו אמללו׃
Spanish
Reina Valera 1909
Jehová determinó destruir el muro de la hija de Sión; Extendió el cordel, no retrajo su mano de destruir: Hizo pues, se lamentara el antemuro y el muro; fueron destruídos juntamente.
English
King James Bible 1769
The LORD hath purposed to destroy the wall of the daughter of Zion: he hath stretched out a line, he hath not withdrawn his hand from destroying: therefore he made the rampart and the wall to lament; they languished together.
King James Bible 1611
The Lord hath purposed to destroy the wall of the daughter of Zion: he hath stretched out a line: he hath not withdrawen his hand from destroying: therefore hee made the rampart and the wall to lament: they languished together.
Green's Literal Translation 1993
Jehovah willed to destroy the wall of the daughter of Zion; He has stretched out a line. He has not withdrawn His hand from swallowing; and He made rampart and wall lament; they languish together.
Julia E. Smith Translation 1876
Jehovah purposed to destroy the walls of the daughter of Zion: he stretched out a line, he turned not back his hand from swallowing down: and the entrenchment will mourn, and the wall; together they languished.
Young's Literal Translation 1862
Devised hath Jehovah to destroy the wall of the daughter of Zion, He hath stretched out a line, He hath not turned His hand from destroying, And He causeth bulwark and wall to mourn, Together -- they have been weak.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
The LORD hath purposed to destroy the wall of the daughter of Zion: he hath stretched out a line, he hath not withdrawn his hand from destroying: therefore he made the rampart and the wall to lament; they languished together.
Bishops Bible 1568
The Lorde thought to breake downe the walles of the daughter of Sion, he spread out his line, and drewe not in his hande tyll he had destroyed them: therfore mourne the turrettes, & the broken walles fall downe together
Geneva Bible 1560/1599
The Lord hath determined to destroy the wall of the daughter of Zion: hee stretched out a lyne: hee hath not withdrawen his hande from destroying: therefore hee made the rampart and the wall to lament: they were destroyed together.
The Great Bible 1539
The Lorde thought to breake downe the walles of the daughter of Sion, he spred out his lyne, and drewe not in hys hande, tyll he had destroyed them: Therfore mourne the turrettes and the broken walles together.
Matthew's Bible 1537
Heth. The Lorde thought to breake downe the walles of the daughter Sion, he spred out his lyne, & drewe not in his hande, tyll he had destroyed them. Therfore mourne the turrettes and the broken walles together.
Coverdale Bible 1535
The LORDE thought to breake downe the walles of the doughter Sion, he spred out his lyne, & drewe not in his honde, till he had destroyed them. Therfore mourne the turrettes and the broken walles together.
Wycliffe Bible 1382
Heth. The Lord thouyte to distrie the wal of the douyter of Sion; he stretchide forth his coorde, and turnede not awei his hond fro perdicioun; the forwal, ether the outerward, mourenyde, and the wal was distried togidere.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely