Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Lamentations 3:48

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

פלגי מים תרד עיני על שׁבר בת עמי׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Ríos de aguas echan mis ojos, por el quebrantamiento de la hija de mi pueblo.

 

English

King James Bible 1769

Mine eye runneth down with rivers of water for the destruction of the daughter of my people.

King James Bible 1611

Mine eye runneth downe with riuers of water, for the destruction of the daughter of my people.

Green's Literal Translation 1993

Streams of water go out of my eye for the ruin of the daughter of my people.

Julia E. Smith Translation 1876

Mine eye will bring down streams of water for the breaking of the daughter of my people.

Young's Literal Translation 1862

Rivulets of water go down my eye, For the destruction of the daughter of my people.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

My eye runneth down with rivers of water for the destruction of the daughter of my people.

Bishops Bible 1568

Whole riuers of water gushe out of mine eyes for the hurt of my people

Geneva Bible 1560/1599

Mine eye casteth out riuers of water, for the destruction of the daughter of my people.

The Great Bible 1539

Whole ryuers of water gushe oute of myne eyes, for the greate hurte of my people.

Matthew's Bible 1537

Whole riuers of water gushe out of myne eyes, for the greate hurte of my people.

Coverdale Bible 1535

Whole ryuers of water gu?she out of myne eyes, for the greate hurte of my people.

Wycliffe Bible 1382

Ayn. Myn iyen ledden doun departyngis of watris, for the defoulyng of the douyter of my puple.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely