Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
צפו מים על ראשׁי אמרתי נגזרתי׃
Spanish
Reina Valera 1909
Aguas de avenida vinieron sobre mi cabeza; yo dije: Muerto soy.
English
King James Bible 1769
Waters flowed over mine head; then I said, I am cut off.
King James Bible 1611
Waters flowed ouer mine head, then I sayd, I am cut off.
Green's Literal Translation 1993
Waters flowed over on my head; I said, I am cut off.
Julia E. Smith Translation 1876
Waters were spread over my head; I said I was cut off.
Young's Literal Translation 1862
Flowed have waters over my head, I have said, I have been cut off.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Waters flowed over my head; then I said, I am cut off.
Bishops Bible 1568
They haue powred water vpon my head: then thought I, nowe am I vndone
Geneva Bible 1560/1599
Waters flowed ouer mine head, then thought I, I am destroyed.
The Great Bible 1539
They poured water vpon my heade, then thought I: nowe am I vndone.
Matthew's Bible 1537
They poured water vpon my head, then thought I: now am I vndone.
Coverdale Bible 1535
They poured water vpon my heade, then thought I: now am I vndone.
Wycliffe Bible 1382
Sade. Watris flowiden ouer myn heed; Y seide, Y perischide.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely