Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Lamentations 4:8

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

חשׁך משׁחור תארם לא נכרו בחוצות צפד עורם על עצמם יבשׁ היה כעץ׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Oscura más que la negrura es la forma de ellos; no los conocen por las calles: Su piel está pegada á sus huesos, seca como un palo.

 

English

King James Bible 1769

Their visage is blacker than a coal; they are not known in the streets: their skin cleaveth to their bones; it is withered, it is become like a stick.

King James Bible 1611

Their visage is blacker then a cole: they are not knowen in the streets: their skinne cleaueth to their bones: it is withered, it is become like a sticke.

Green's Literal Translation 1993

Their appearance is darker than soot; they are not recognized in the streets. Their skin has shriveled on their bones; it is dried up, it has become like wood.

Julia E. Smith Translation 1876

Their form dark above blackness; they were not known in the streets: their skin adhered to their bones; it was dried up, it was as wood.

Young's Literal Translation 1862

Darker than blackness hath been their visage, They have not been known in out-places, Cleaved hath their skin unto their bone, It hath withered -- it hath been as wood.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Their visage is blacker than a coal; they are not known in the streets: their skin cleaveth to their bones; it is withered, it is become like a stick.

Bishops Bible 1568

But nowe their faces be very blacke, insomuche that thou shouldest not knowe them in the streetes: their skinne cleaueth to their bones, it is withered and become like a drye stocke

Geneva Bible 1560/1599

Nowe their visage is blacker then a cole: they can not knowe them in the streetes: their skinne cleaueth to their bones: it is withered like a stocke.

The Great Bible 1539

But nowe theyr faces very blacke. In so moche, that thou shuldest not knowe them in the streates. Theyr skynne cleueth to theyr bones, It is withered and become lyke a drye stocke.

Matthew's Bible 1537

Heth. But now their faces are very black: In so moche, that thou shuldest not knowe them in the streates. Their skynne cleueth to their bones, It is wythered, & become lyke a drye stock.

Coverdale Bible 1535

But now their faces are very black: In so moch, that thou shuldest not knowe them in the stretes. Their skynne cleueth to their bones, It is wythered, and become like a drye stock.

Wycliffe Bible 1382

Heth. The face of hem was maad blackere than coolis, and thei weren not knowun in stretis; the skyn cleuyde to her boonys, it driede, and was maad as a tre.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely