Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Lamentations 4:9

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

טובים היו חללי חרב מחללי רעב שׁהם יזובו מדקרים מתנובת שׂדי׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Más dichosos fueron los muertos á cuchillo que los muertos del hambre; Porque éstos murieron poco á poco por falta de los frutos de la tierra.

 

English

King James Bible 1769

They that be slain with the sword are better than they that be slain with hunger: for these pine away, stricken through for want of the fruits of the field.

King James Bible 1611

They that bee slaine with the sword, are better then they that be slain with hunger: for these pine away, stricken through for want of the fruits of the field.

Green's Literal Translation 1993

Better are the ones slain by the sword than the ones slain by hunger, those who flow away, pierced because the produce of my fields failed .

Julia E. Smith Translation 1876

Those wounded by the sword were good above those wounded by famine: these will flow away, being thrust through from the produce of the field.

Young's Literal Translation 1862

Better have been the pierced of a sword Than the pierced of famine, For these flow away, pierced through, Without the increase of the field.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

They that are slain with the sword are better than they that are slain with hunger: for these pine away, stricken through for want of the fruits of the field.

Bishops Bible 1568

They that be slayne with the sworde, are happier then such as dye of hunger, and perishe away famishing for the fruites of the fielde

Geneva Bible 1560/1599

They that be slaine with the sword are better, then they that are killed with hunger: for they fade away as they were striken through for the fruites of the fielde.

The Great Bible 1539

They that be slayne with the sweard are happyer then soche as dye of honger, and peryshe awaye, famyshynge for the frutes of the felde.

Matthew's Bible 1537

Teth. They that be slayne with the swearde, are happier then soch as dye of honger, and perishe awaye famyshyng for the fruites of the felde.

Coverdale Bible 1535

They that be slayne with the swearde, are happier, then soch as dye of honger, and perishe awaye famishinge for the frutes of the felde.

Wycliffe Bible 1382

Teth. It was betere to men slayn with swerd, than to men slayn with hungur; for these men wexiden rotun, thei weren wastid of the bareynesse of erthe.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely