Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
טובים היו חללי חרב מחללי רעב שׁהם יזובו מדקרים מתנובת שׂדי׃
Spanish
Reina Valera 1909
Más dichosos fueron los muertos á cuchillo que los muertos del hambre; Porque éstos murieron poco á poco por falta de los frutos de la tierra.
English
King James Bible 1769
They that be slain with the sword are better than they that be slain with hunger: for these pine away, stricken through for want of the fruits of the field.
King James Bible 1611
They that bee slaine with the sword, are better then they that be slain with hunger: for these pine away, stricken through for want of the fruits of the field.
Green's Literal Translation 1993
Better are the ones slain by the sword than the ones slain by hunger, those who flow away, pierced because the produce of my fields failed .
Julia E. Smith Translation 1876
Those wounded by the sword were good above those wounded by famine: these will flow away, being thrust through from the produce of the field.
Young's Literal Translation 1862
Better have been the pierced of a sword Than the pierced of famine, For these flow away, pierced through, Without the increase of the field.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
They that are slain with the sword are better than they that are slain with hunger: for these pine away, stricken through for want of the fruits of the field.
Bishops Bible 1568
They that be slayne with the sworde, are happier then such as dye of hunger, and perishe away famishing for the fruites of the fielde
Geneva Bible 1560/1599
They that be slaine with the sword are better, then they that are killed with hunger: for they fade away as they were striken through for the fruites of the fielde.
The Great Bible 1539
They that be slayne with the sweard are happyer then soche as dye of honger, and peryshe awaye, famyshynge for the frutes of the felde.
Matthew's Bible 1537
Teth. They that be slayne with the swearde, are happier then soch as dye of honger, and perishe awaye famyshyng for the fruites of the felde.
Coverdale Bible 1535
They that be slayne with the swearde, are happier, then soch as dye of honger, and perishe awaye famishinge for the frutes of the felde.
Wycliffe Bible 1382
Teth. It was betere to men slayn with swerd, than to men slayn with hungur; for these men wexiden rotun, thei weren wastid of the bareynesse of erthe.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely