Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
פני יהוה חלקם לא יוסיף להביטם פני כהנים לא נשׂאו זקנים לא חננו׃
Spanish
Reina Valera 1909
La ira de Jehová los apartó, no los mirará más: No respetaron la faz de los sacerdotes, ni tuvieron compasión de los viejos.
English
King James Bible 1769
The anger of the LORD hath divided them; he will no more regard them: they respected not the persons of the priests, they favoured not the elders.
King James Bible 1611
The anger of the Lord hath diuided them, he will no more regard them: they respected not the persons of the priests, they fauoured not the elders.
Green's Literal Translation 1993
The face of Jehovah has shared them out; He will not continue to look on them. They did not lift up the face of the priests, they did not favor the elders.
Julia E. Smith Translation 1876
The face of Jehovah their portion; he will not add to look upon them: they accepted not the face of the priests, they compassionated not the old men.
Young's Literal Translation 1862
The face of Jehovah hath divided them, He doth not add to behold them, The face of priests they have not lifted up, Elders they have not favoured.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
The anger of the LORD hath divided them; he will no more regard them: they respected not the persons of the priests, they favored not the elders.
Bishops Bible 1568
The countenaunce of the Lorde hath banished them, and shall neuer looke more vpon them: for they them selues neither regarded the priestes, nor pitied their elders
Geneva Bible 1560/1599
The anger of the Lord hath scattered them, he will no more regard them: they reuerenced not the face of the Priestes, nor had compassion of the Elders.
The Great Bible 1539
The countenaunce of the Lorde hath banyshed them, and shall neuer loke more vpon them. For they them selues nether regarded the prestes, nor pytied theyr elders.
Matthew's Bible 1537
Ain. The countenaunce of the Lorde hath banished them, and shall neuer loke more vpon them: For they them selues nether regarded the prestes, not pytied their elders.
Coverdale Bible 1535
The countenaunce of the LORDE hath banyshed them, & shal neuer loke more vpon them: For they them selues nether regarded the prestes, nor pitied their elders.
Wycliffe Bible 1382
Ayn. The face of the Lord departide hem, he schal no more leie to, that he biholde hem; thei weren not aschamed of the faces of preestis, nether thei hadden merci on eld men.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely