Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
עודינה תכלינה עינינו אל עזרתנו הבל בצפיתנו צפינו אל גוי לא יושׁע׃
Spanish
Reina Valera 1909
Aun nos han desfallecido nuestros ojos tras nuestro vano socorro: En nuestra esperanza aguardamos gente que no puede salvar.
English
King James Bible 1769
As for us, our eyes as yet failed for our vain help: in our watching we have watched for a nation that could not save us.
King James Bible 1611
As for vs, our eyes as yet failed for our vaine helpe: in our watching we haue watched for a nation that could not saue vs.
Green's Literal Translation 1993
While we are, our eyes fail for our vain help. In our watching, we have watched for a nation; it does not save.
Julia E. Smith Translation 1876
Continuing, yet our eyes will fail, for our help in vain: in our watching we watched for a nation it will not save us.
Young's Literal Translation 1862
While we exist -- consumed are our eyes for our vain help, In our watch-tower we have watched for a nation `that' saveth not.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
As for us, our eyes as yet failed for our vain help: in our watching we have watched for a nation that could not save us.
Bishops Bible 1568
Wherefore yet our eyes fayled vs, whyles we looked for our vayne helpe, seeing we euer wayted vpon a people that coulde do vs no good
Geneva Bible 1560/1599
Whiles we waited for our vaine helpe, our eyes failed: for in our waiting we looked for a nation that could not saue vs.
The Great Bible 1539
Wherfore yet oure eyes fayle vs, whyle we loke for vayne helpe: seynge we be euer waytyng vpon a people, that can do vs no good.
Matthew's Bible 1537
Phe. Wherfore yet oure eyes fayle vs, whyle we loke for vayne helpe: seynge we be euer wayting vpon a people, that can do vs no good.
Coverdale Bible 1535
Wherfore yet oure eyes fayle vs, whyle we loke for vayne helpe: seynge we be euer waitynge vpon a people, that can do vs no good,
Wycliffe Bible 1382
Phe. The while we stoden yit, oure iyen failiden to oure veyn help; whanne we bihelden ententif to a folc, that myyte not saue vs.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely