Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
וידו אדם מתחת כנפיהם על ארבעת רבעיהם ופניהם וכנפיהם לארבעתם׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y debajo de sus alas, á sus cuatro lados, tenían manos de hombre; y sus rostros y sus alas por los cuatro lados.
English
King James Bible 1769
And they had the hands of a man under their wings on their four sides; and they four had their faces and their wings.
King James Bible 1611
And they had the handes of a man vnder their wings on their foure sides, and they foure had their faces and their wings.
Green's Literal Translation 1993
And the hands of a man extended from under their wings on their four sides. And their faces and their wings were to the four of them,
Julia E. Smith Translation 1876
And his hand of a man from under their wings upon their four sides; and their faces and their wings to these four.
Young's Literal Translation 1862
and hands of man under their wings -- on their four sides, and their faces and their wings -- `are' to them four;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And they had the hands of a man under their wings on their four sides; and they four had their faces and their wings.
Bishops Bible 1568
From vnder their wynges vpon all the foure corners they had mens handes: and they foure had their faces and their wynges
Geneva Bible 1560/1599
And the handes of a man came out from vnder their wings in the foure parts of them, and they foure had their faces, and their wings.
The Great Bible 1539
Under theyr wynges, vpon all the foure corners they had mens handes. Theyr faces and theyr wynges were towarde the foure corners:
Matthew's Bible 1537
Vnder their wynges vpon all the foure corners they had mens handes. Their faces and their wynges were towarde the foure corners:
Coverdale Bible 1535
Vnder their wynges vpon all the foure corners, they had mens hondes. Their faces and their wynges were towarde the foure corners:
Wycliffe Bible 1382
And the hondis of a man weren vndur the wyngis of tho, in foure partis. And tho hadden faces and wyngis bi foure partis;
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely