Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ואתנך לחרבה ולחרפה בגוים אשׁר סביבותיך לעיני כל עובר׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y te tornaré en desierto y en oprobio entre las gentes que están alrededor de ti, á los ojos de todo transeunte.
English
King James Bible 1769
Moreover I will make thee waste, and a reproach among the nations that are round about thee, in the sight of all that pass by.
King James Bible 1611
Moreouer I will make thee waste, and a reproch among the nations that are round about thee, in the sight of all that passe by.
Green's Literal Translation 1993
And I will make you into a waste and a reproach among the nations that are around you, in the eyes of all who pass by.
Julia E. Smith Translation 1876
And I will give thee for a waste, and for a reproach among the nations which are round about thee, before the eyes of all passing by.
Young's Literal Translation 1862
And I give thee for a waste, And for a reproach among nations that `are' round about thee, Before the eyes of every passer by.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Moreover I will make thee waste, and a reproach among the nations that are around thee, in the sight of all that pass by.
Bishops Bible 1568
Moreouer, I wyll make thee waste and reuiled among all the heathen that dwell about thee, in the sight of all them that go by thee
Geneva Bible 1560/1599
Moreouer, I will make thee waste, and abhorred among the nations, that are round about thee, and in the sight of all that passe by.
The Great Bible 1539
Moreouer, I wyll make the waste and abhorred, before all the Heathen that dwell aboute the, & in the sight of all them, that go by the:
Matthew's Bible 1537
Moreouer I wyll make the waste and abhorred, befor all the Heathen that dwell aboute the, & in the syght of all them, that go by the:
Coverdale Bible 1535
Morouer I will make the waist and abhorred, before all the Heithen that dwell aboute the, and in the sight off all them, that go by the:
Wycliffe Bible 1382
And Y schal yyue thee in to desert, in to schenschipe to hethene men that ben in thi cumpas, in the siyt of ech that passith forth.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely