Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Ezekiel 8:18

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

וגם אני אעשׂה בחמה לא תחוס עיני ולא אחמל וקראו באזני קול גדול ולא אשׁמע אותם׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Pues también yo haré en mi furor; no perdonará mi ojo, ni tendré misericordia, y gritarán á mis oídos con gran voz, y no los oiré.

 

English

King James Bible 1769

Therefore will I also deal in fury: mine eye shall not spare, neither will I have pity: and though they cry in mine ears with a loud voice, yet will I not hear them.

King James Bible 1611

Therefore will I also deale in furie: mine eye shall not spare, neither will I haue pitie: and though they crie in mine eares with a loud voyce, yet will I not heare them.

Green's Literal Translation 1993

And I also will deal with fury. My eye shall not spare, and I will not have pity. And though they cry in My ears with a loud voice, I will not hear them.

Julia E. Smith Translation 1876

And also I will do in wrath: mine eye shall not spare and I will not pity: and they shall call in mine ear with a great voice, and I will not hear them.

Young's Literal Translation 1862

And I also deal in fury, Mine eye doth not pity, nor do I spare, and they have cried in Mine ears -- a loud voice -- and I do not hear them.'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Therefore will I also deal in fury: my eye shall not spare, neither will I have pity: and though they cry in my ears with a loud voice, yet I will not hear them.

Bishops Bible 1568

Therfore wyll I also do somethyng in my wrathful displeasure, so that mine eye shall not spare them, neither wyll I haue pitie: yea and though they crye in mine eares with a loude voyce, yet wyll I not heare them

Geneva Bible 1560/1599

Therefore will I also execute my wrath: mine eye shall not spare them, neither will I haue pitie, and though they crie in mine eares with a loude voyce, yet will I not heare them.

The Great Bible 1539

Therfore will I also do some thynge in my wrathfull dyspleasure, so that myne eye shall not ouerse them, nether wyll I spare them. Yee, and though they crye in myne eares wyth loude voyce, yet wyll I not heare them.

Matthew's Bible 1537

Therfore wyll I also do some thynge in my wrothfull displeasure, so that myne eye shall not ouerse them, nether wyll I spare them. Yea and though they crye in myne eares with loude voyce, yet wyll I not heare them.

Coverdale Bible 1535

Therfore wil I also do some thinge in my wrothfull displeasure, so that myne eye shall not ouersee them, nether wil I spare them. Yee and though they crie in myne eares with loude voyce, yet wil I not heare them.

Wycliffe Bible 1382

Therfor and Y schal do in strong veniaunce; myn iye schal not spare, nether Y schal do merci; and whanne thei schulen crie to myn eris with greet vois, Y schal not here hem.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely