Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Ezekiel 9:1

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

ויקרא באזני קול גדול לאמר קרבו פקדות העיר ואישׁ כלי משׁחתו בידו׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y CLAMO en mis oídos con gran voz, diciendo: Los visitadores de la ciudad han llegado, y cada uno trae en su mano su instrumento para destruir.

 

English

King James Bible 1769

He cried also in mine ears with a loud voice, saying, Cause them that have charge over the city to draw near, even every man with his destroying weapon in his hand.

King James Bible 1611

Hee cryed also in mine eares, with a loude voyce, saying; Cause them that hauecharge ouer the citie, to draw neere, euen euery man with his destroying weapon in his hand.

Green's Literal Translation 1993

And He cried in my ears with a loud voice, saying, Let the overseers of the city draw near, even each with his destroying weapon in his hand.

Julia E. Smith Translation 1876

And he will call in mine ears with a great voice, saying, Draw near, ye having oversight of the city, each the vessels of his destruction in his hand.

Young's Literal Translation 1862

And He crieth in mine ears -- a loud voice -- saying, `Drawn near have inspectors of the city, and each his destroying weapon in his hand.'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

He cried also in my ears with a loud voice, saying, Cause them that have charge over the city to draw near, even every man with his destroying weapon in his hand.

Bishops Bible 1568

He cryed also with a loude voyce in mine eares, saying: Drawe neare ye visitations of the citie, euery man with a destroying weapon in his hande

Geneva Bible 1560/1599

He cryed also with a loude voyce in mine eares, saying, The visitations of the citie draw neere, and euery man hath a weapon in his hande to destroy it.

The Great Bible 1539

He cryed also with a loude voyce in myne eares, sayinge: Come, here ye rulers of the cyte, euery man wyth his weapened hande to the slaughter.

Matthew's Bible 1537

He cryed also with a loude voice in myne eares, sayinge: Come here ye rulers of the citie, euery man with hys weapened hand to the slaughter.

Coverdale Bible 1535

He cried also with a loude voyce in myne eares, sayenge: Come here ye rulers of the cite, euery man with his weapened honde to the slaughter.

Wycliffe Bible 1382

And he criede in myn eeris with greet vois, and seide, The visityngis of the citee han neiyed, and ech man hath in his hond an instrument of sleyng.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely