Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ויהי כהכותם ונאשׁאר אני ואפלה על פני ואזעק ואמר אהה אדני יהוה המשׁחית אתה את כל שׁארית ישׂראל בשׁפכך את חמתך על ירושׁלם׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y aconteció que, habiéndolos herido, yo quedé y postréme sobre mi rostro, y clamé, y dije: Ah, Señor Jehová! ¿has de destruir todo el resto de Israel derramando tu furor sobre Jerusalem?
English
King James Bible 1769
And it came to pass, while they were slaying them, and I was left, that I fell upon my face, and cried, and said, Ah Lord GOD! wilt thou destroy all the residue of Israel in thy pouring out of thy fury upon Jerusalem?
King James Bible 1611
And it came to passe while they were slaying them, and I was left, that I fell vpon my face, and cryed and said, Ah, Lord God, wilt thou destroy all the residue of Israel, in thy powring out of thy fury vpon Ierusalem?
Green's Literal Translation 1993
And it happened as they struck, and I remained, even I. Then I fell on my face and I cried out and said, Ah, Lord Jehovah! Will You destroy all the remnant of Israel in Your pouring out of Your fury on Jerusalem?
Julia E. Smith Translation 1876
And it will be as they were striking them, and I being left, and I shall fall upon my face, and I shall cry, and saying, Ah, Lord Jehovah! destroyest thou all the remnant of Israel in thy pouring forth thy wrath upon Jerusalem?
Young's Literal Translation 1862
And it cometh to pass, as they are smiting, and I -- I am left -- that I fall on my face, and cry, and say, `Ah, Lord Jehovah, art Thou destroying all the remnant of Israel, in Thy pouring out Thy wrath on Jerusalem?'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And it came to pass, while they were slaying them, and I was left, that I fell upon my face, and cried, and said, Ah Lord GOD! wilt thou destroy all the residue of Israel in thy pouring out of thy fury upon Jerusalem?
Bishops Bible 1568
Nowe when they had done the slaughter, and I yet escaped, I fell downe vpon my face, and cryed, saying: Ah Lorde God, wylt thou then destroy all the residue of Israel, in powryng out thy wrath vpon Hierusalem
Geneva Bible 1560/1599
Nowe when they had slaine them, and I had escaped, I fell downe vpon my face, and cryed, saying, Ah Lord God, wilt thou destroy all the residue of Israel, in powring out thy wrath vpon Ierusalem?
The Great Bible 1539
Nowe when they had done the slaughter, & I yet escaped: I fell downe vpon my face, & cryed, sayinge: O Lorde, wylt thou then destroye all the resydue of Israel, in thy sore displeasure, that thou hast poured vpon Ierusalem?
Matthew's Bible 1537
and I yet escaped: I fell doune vpon my face, and cryed sayinge: O Lorde, wylte thou then destroy al the resydue of Israel, in thy sore displeasure, that thou hast poured vpon Ierusalem?
Coverdale Bible 1535
Now when they had done ye slaughter, & I yet escaped: I fell downe vpon my face, & cried, sayenge: O LORDE, wilt thou then destroye all the resydue of Israel, in thy sore displeasure, that thou hast poured vpo Ierusalem?
Wycliffe Bible 1382
And lo! whanne the sleyng was fillid, Y was left. And Y felle doun on my face, and Y criede, and seide, Alas! alas! alas! Lord God, therfor whether thou schalt leese alle remenauntis of Israel, and schalt schede out thi stronge veniaunce on Jerusalem?
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely