Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
בנשׁך נתן ותרבית לקח וחי לא יחיה את כל התועבות האלה עשׂה מות יומת דמיו בו יהיה׃
Spanish
Reina Valera 1909
Diere á usura, y recibiere aumento: ¿vivirá éste? No vivirá. Todas estas abominaciones hizo; de cierto morirá; su sangre será sobre él.
English
King James Bible 1769
Hath given forth upon usury, and hath taken increase: shall he then live? he shall not live: he hath done all these abominations; he shall surely die; his blood shall be upon him.
King James Bible 1611
Hath giuen foorth vpon vsurie, and hath taken encrease: shall he then liue? hee shall not liue: hee hath done all these abominations, hee shall surely die, his blood shalbe vpon him.
Green's Literal Translation 1993
he has loaned on interest and has taken increase; shall he also live? He shall not live. He has done all these abominations; he shall surely die; his blood shall be on him.
Julia E. Smith Translation 1876
Giving upon interest, and taking interest: and living, he shall not live: doing all these abominations, dying, he shall die; his bloods shall be upon him.
Young's Literal Translation 1862
In usury he hath given, and increase taken, And he liveth: he doth not live, All these abominations he hath done, He doth surely die, his blood is on him.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Hath given forth upon interest, and hath taken increase: shall he then live? he shall not live: he hath done all these abominations; he shall surely die; his blood shall be upon him.
Bishops Bible 1568
Or hath geuen foorth vpon vsurie, or hath taken encrease: Shall this man liue? he shall not liue: Seeing he hath done al these abhominations he shal die the death, his blood shalbe vpon hym
Geneva Bible 1560/1599
Or hath giuen forth vpon vsurie, or hath taken increase, shall he liue? he shall not liue: seeing he hath done all these abominations, he shall die the death, and his blood shall be vpon him.
The Great Bible 1539
he lendeth vpon vsury, & taketh more ouer. Shall this man lyue? He shall not lyue. Seynge he hath done all these abhominacyons, he shall dye, his bloude shalbe vpon him.
Matthew's Bible 1537
he lendeth vpon vsury, & taketh moreouer. Shall thys man lyue? He shall not lyue. Seynge he hath done all these abhomynacions, he shall dye, hys bloude shalbe vpon him.
Coverdale Bible 1535
he lendeth vpon vsury, and taketh more ouer. Shal this man lyue? He shal not lyne. Seinge he hath done all these abhominacions, he shall dye: his bloude shalbe vpon him.
Wycliffe Bible 1382
whether he schal lyue? he schal not lyue; whanne he hath do alle these abhomynable thingis, he schal die bi deth, his blood schal be in hym.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely