Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
והנה הוליד בן וירא את כל חטאת אביו אשׁר עשׂה ויראה ולא יעשׂה כהן׃
Spanish
Reina Valera 1909
Pero si éste engrendrare hijo, el cual viere todos los pecados que su padre hizo, y viéndolos no hiciere según ellos:
English
King James Bible 1769
Now, lo, if he beget a son, that seeth all his father's sins which he hath done, and considereth, and doeth not such like,
King James Bible 1611
Now loe, if hee beget a sonne that seeth all his fathers sinnes which he hath done, and considereth, and doth not such like,
Green's Literal Translation 1993
Now, behold, if he fathers a son who sees all his father's sins which he has done, and sees, and does not do like them;
Julia E. Smith Translation 1876
And behold, he begat a son, and he will see all his father's sins which he did, and he will see and will not do like them;
Young's Literal Translation 1862
And -- lo, he hath begotten a son, And he seeth all the sins of his father, That he hath done, and he feareth, And doth not do like them,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Now lo, if he begetteth a son, that seeth all his father's sins which he hath done, and considereth, and doeth not such like,
Bishops Bible 1568
Nowe if this man get a sonne also, that seeth all his fathers sinnes whiche he hath done, and feareth, neither doth suche like
Geneva Bible 1560/1599
But if he beget a sonne, that seeth all his fathers sinnes, which he hath done, and feareth, neither doeth such like,
The Great Bible 1539
Nowe yf this man get a sonne also, that seeth all hys fathers synnes, which he hath done: and feareth, nether doth soch lyke:
Matthew's Bible 1537
Now yf this man get a sonne also, that seyth al his fathers synnes, whiche he hath done: and feareth, neyther doth such lyke.
Coverdale Bible 1535
Now yf this man get a sonne also, that seith all this fathers synnes, which he hath done: and feareth, nether doth soch like:
Wycliffe Bible 1382
That if he gendrith a sone, which seeth alle the synnes of his fadir, whiche he dide, and dredith, and doith noon lijk tho;
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely