Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
רכלי שׁבא ורעמה המה רכליך בראשׁ כל בשׂם ובכל אבן יקרה וזהב נתנו עזבוניך׃
Spanish
Reina Valera 1909
Los mercaderes de Seba y de Raama fueron tus mercaderes: con lo principal de toda especiería, y toda piedra preciosa, y oro, dieron en tus ferias.
English
King James Bible 1769
The merchants of Sheba and Raamah, they were thy merchants: they occupied in thy fairs with chief of all spices, and with all precious stones, and gold.
King James Bible 1611
The merchants of Shebah and Raamah, they were thy merchants: they occupied in thy faires with chiefe of all spices, and with all precious stones and golde.
Green's Literal Translation 1993
The merchants of Sheba and Raamah were your merchants; with the chief of all the spices, and with every precious stone and gold, they gave for your wares.
Julia E. Smith Translation 1876
The merchants of Sheba and Raamah, they thy merchants with the head of all spicery, and with every precious stone and gold they gave thy markets.
Young's Literal Translation 1862
Merchants of Sheba and Raamah -- they `are' thy merchants, For the chief of all spices, And for every precious stone, and gold, They have given out thy remnants.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
The merchants of Sheba and Raamah, they were thy merchants: they occupied in thy fairs with chief of all spices, and with all precious stones, and gold.
Bishops Bible 1568
The marchauntes of Seba and Rema haue occupied also with thee, in al chiefe spices, in all precious stones and golde, which they brought vnto thy markets
Geneva Bible 1560/1599
The marchats of Sheba, and Raamah were thy marchantes: they occupied in thy faires with the chiefe of all spices, and with al precious stones and golde.
The Great Bible 1539
The marchauntes of Seba and Rema haue occupied also with the, in all costly spyces, in all precyous stones and golde, which they brought vnto thy marckettes.
Matthew's Bible 1537
The marchauntes of Seba and Rema haue occupied also with the, in al costlye spices, in all precious stones and goulde, which they broughte vnto thy markettes.
Coverdale Bible 1535
The marchauntes off Seba and Rema haue occupied also with the, in all costly spices, in all precious stones and golde, which they brought vnto thy marckettes.
Wycliffe Bible 1382
The silleris of Saba and of Rema, thei weren thi marchauntis, with alle the beste swete smellynge spices, and preciouse stoon, and gold, which thei settiden forth in thi marcat.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely