Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ושׁסע אתו בכנפיו לא יבדיל והקטיר אתו הכהן המזבחה על העצים אשׁר על האשׁ עלה הוא אשׁה ריח ניחח ליהוה׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y la henderá por sus alas, mas no la dividirá en dos: y el sacerdote la hará arder sobre el altar, sobre la leña que estará en el fuego; holocausto es, ofrenda encendida de olor suave á Jehová.
English
King James Bible 1769
And he shall cleave it with the wings thereof, but shall not divide it asunder: and the priest shall burn it upon the altar, upon the wood that is upon the fire: it is a burnt sacrifice, an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD.
King James Bible 1611
And hee shall cleane it with the wings thereof, but shall not diuide it asunder: And the Priest shall burne it vpon the altar, vpon the wood that is vpon the fire: it is a burnt sacrifice, an offering made by fire of a sweet sauour vnto the Lord.
Green's Literal Translation 1993
And he shall cleave it with its wings, not dividing it , and the priest shall burn it as incense on the altar, on the wood which is on the fire; a burnt offering; it is a fire offering of soothing fragrance to Jehovah.
Julia E. Smith Translation 1876
And he cleft it with its wings; he shall not divide; and the priest burnt it upon the altar, upon the wood which is upon the fire: it is a burnt-offering, a sacrifice, an odor of sweetness to Jehovah.
Young's Literal Translation 1862
and he hath cleaved it with its wings (he doth not separate `it'), and the priest hath made it a perfume on the altar, on the wood, which `is' on the fire; it `is' a burnt-offering, a fire-offering of sweet fragrance to Jehovah.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And he shall cleave it with its wings, but shall not divide it asunder: and the priest shall burn it upon the altar, upon the wood that is upon the fire: it is a burnt sacrifice, an offering made by fire, of a sweet savor to the LORD.
Bishops Bible 1568
And he shall breake the wynges of it, but plucke them not asunder: And the priest shal burne it vpon the aulter, euen vpon the wood that is vpon the fire, that it may be a burnt offeryng, an oblation made by fire for a sweete sauour vnto the Lorde
Geneva Bible 1560/1599
And he shall cleaue it with his wings, but not deuide it asunder: and the Priest shall burne it vpon the altar vpon the wood that is in the fire: for it is a burnt offering, an oblation made by fire for a sweete sauour vnto the Lord.
The Great Bible 1539
And he shall breke the wynges of it, but plucke them not asundre. And the Preaste shall burne it vpon the alter, euen vpon the wodd that is vpon the fyre, that it maye be a burnt sacrifyce for a swete sauoure vnto the Lord.
Matthew's Bible 1537
and breke hys wynges, but plucke them not asundre. And then let the Preast burne it vpon the alter, euen vpon the wood that lyeth vpon the fyre, a burntsacryfyce and an offrynge of a swete sauoure vnto the Lorde.
Coverdale Bible 1535
and he shall deuyde the wynges of it, but not breake the cleane of. And thus shall the prest burne it vpon the altare, euen vpon the wodd that lyeth vpo the fyre, for a burntsacrifice. This is an offerynge of a swete sauoure vnto the LORDE.
Wycliffe Bible 1382
and he schal breke the wyngis therof, and he schal not kerue, nether he schal departe it with yrun; and he schal brenne it on the auter, whanne fier is set vndur the trees; it is a brent sacrifice, and an offryng of swete odour to the Lord.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely