Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ואם זבח שׁלמים קרבנו אם מן הבקר הוא מקריב אם זכר אם נקבה תמים יקריבנו לפני יהוה׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y SI su ofrenda fuere sacrificio de paces, si hubiere de ofrecerlo de ganado vacuno, sea macho ó hembra, sin defecto lo ofrecerá delante de Jehová:
English
King James Bible 1769
And if his oblation be a sacrifice of peace offering, if he offer it of the herd; whether it be a male or female, he shall offer it without blemish before the LORD.
King James Bible 1611
And if his oblation be a sacrifice of peace offering, if hee offer it of the herd, whether it be a male or female, he shal offer it without blemish before the Lord.
Green's Literal Translation 1993
And if his offering is a sacrifice of peace offering, if he is offering it from the herd, whether male or female, a perfect one, he shall bring it near before the face of Jehovah.
Julia E. Smith Translation 1876
And if his offering a sacrifice of peace, if from the oxen he is bringing near, if a male, if a female, blameless shall he bring it near before Jehovah.
Young's Literal Translation 1862
`And if his offering `is' a sacrifice of peace-offerings, if out of the herd he is bringing near, whether male or female, a perfect one he doth bring near before Jehovah,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And if his oblation shall be a sacrifice of peace-offering, if he shall offer it of the herd, whether a male or female; he shall offer it without blemish before the LORD.
Bishops Bible 1568
And if his sacrifice be a peace offeryng, and he take it from among the droues, whether it be a male or female, he shall bryng such as is without blemishe before the Lorde
Geneva Bible 1560/1599
Also if his oblation be a peace offering, if he will offer of the droue (whether it be male or female) he shall offer such as is without blemish, before the Lord,
The Great Bible 1539
And yf his sacrifyce be a peaceofferynge, and he take it from amonge the droues, (whether it be male or female) he shall brynge soch as is without blemyshe, before the Lorde:
Matthew's Bible 1537
If a man brynge a peace offerynge of the oxen: whether it be male or female, he shal bringe such as is without blemish, before the Lorde:
Coverdale Bible 1535
Bvt yf his offerynge be a deedofferinge of greate catell (whether it be oxe or cowe) then shal he offre soch as is without blemysh before the LORDE,
Wycliffe Bible 1382
That if his offryng is a sacrifice of pesible thingis, and he wole offre of oxun, he schal offre bifore the Lord a male, ether a female, without wem.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely