Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
וכל השׁרץ השׁרץ על הארץ שׁקץ הוא לא יאכל׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y todo reptil que va arrastrando sobre la tierra, es abominación; no se comerá.
English
King James Bible 1769
And every creeping thing that creepeth upon the earth shall be an abomination; it shall not be eaten.
King James Bible 1611
And euery creeping thing that creepeth vpon the earth, shalbe an abomination: it shall not be eaten.
Green's Literal Translation 1993
And every swarming thing which swarms on the earth is unclean; it shall not be eaten;
Julia E. Smith Translation 1876
And every creeping thing creeping the earth, it is abomination; it shall not be eaten.
Young's Literal Translation 1862
`And every teeming thing which is teeming on the earth is an abomination, it is not eaten;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And every creeping animal that creepeth upon the earth shall be an abomination; it shall not be eaten.
Bishops Bible 1568
Let euery creepyng thyng that creepeth vpon the earth be an abhomination, and not be eaten
Geneva Bible 1560/1599
Euery creeping thing therefore that creepeth vpon the earth shalbe an abomination, and not be eaten.
The Great Bible 1539
Let euery crepinge thynge that crepeth vpon the erth be an abhominacyon, and not be eaten.
Matthew's Bible 1537
Al that scrauleth vpon the erth, is an abhominacion, and shall not be eaten.
Coverdale Bible 1535
What so euer crepeth vpon earth, shall be an abhominacion vnto you, and shall not be eaten.
Wycliffe Bible 1382
Al thing that crepith on erthe, schal be abhomynable, nether schal be takun in to mete.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely