Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
וראה הכהן אתו ביום השׁביעי שׁנית והנה כהה הנגע ולא פשׂה הנגע בעור וטהרו הכהן מספחת הוא וכבס בגדיו וטהר׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y al séptimo día el sacerdote le reconocerá de nuevo; y si parece haberse oscurecido la llaga, y que no ha cundido en la piel, entonces el sacerdote lo dará por limpio: era postilla; y lavará sus vestidos, y será limpio.
English
King James Bible 1769
And the priest shall look on him again the seventh day: and, behold, if the plague be somewhat dark, and the plague spread not in the skin, the priest shall pronounce him clean: it is but a scab: and he shall wash his clothes, and be clean.
King James Bible 1611
And the Priest shall looke on him againe the seuenth day: and beholde, if the plague be somewhat darke, and the plague spread not in the skin; the Priest shall pronounce him cleane: it is but a scab: and he shall wash his clothes, and be cleane.
Green's Literal Translation 1993
And the priest shall look upon him again the seventh day; and, behold, if the plague has become dim, and the plague has not spread in the skin, then the priest shall pronounce him clean; it is a scab, and he shall wash his garments and shall be clean.
Julia E. Smith Translation 1876
And the priest saw him in the seventh day, the second time, and behold, the stroke dim, and the stroke spread not in the skin, and the priest cleansed him: it is a scab: and he washed his garments and was clean.
Young's Literal Translation 1862
`And the priest hath seen him on the second seventh day, and lo, the plague is become weak, and the plague hath not spread in the skin -- and the priest hath pronounced him clean, it `is' a scab, and he hath washed his garments, and hath been clean.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And the priest shall look on him again the seventh day: and behold, if the plague is somewhat dark, and the plague spreadeth not in the skin, the priest shall pronounce him clean: it is but a scab: and he shall wash his clothes, and be clean.
Bishops Bible 1568
And the priest shal loke on him agayne the seuenth day: Then yf the plague be darker, and not growen in the skynne, the priest shall iudge hym cleane, for it is but a scabbe: And he shall washe his clothes and be cleane
Geneva Bible 1560/1599
Then the Priest shall looke on him againe the seuenth day, and if the plague be darke, and the sore grow not in the skinne, then the Priest shall pronounce him cleane, for it is a skab: therefore he shall washe his clothes and be cleane.
The Great Bible 1539
And the Preast shall loke on hym agayne the .vij. daye. Then yf the plage be darcker, & not growen in the skynne, the Preast shall iudge hym clene, for it is but a skyrf. And he shall washe his clothes, & be clene,
Matthew's Bible 1537
And let the Preast loke on him agayn the .vij. day. Then yf the soore be waxed blackesh, & is not growen abroode in the skynne, let the Preast make him cleane, for it is but a skyrf. And let hym wasshe his clothes, & then he is cleane.
Coverdale Bible 1535
And whan he loketh on him agayne vpon the seuenth daye, and fyndeth, that the plage be darkish, and hath frett no deper in the skynne, the shal he iudge him cleane, for it is but a skyrfe, and he shal wash his clothes, & then is he cleane.
Wycliffe Bible 1382
and schal biholde in the seuenthe day, if the lepre is derkere, and wexith not in the fleisch, the preest schal clense hym, for it is a scabbe; and the man schal waische hise clothis, and he schal be clene.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely