Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Leviticus 13:13

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

וראה הכהן והנה כסתה הצרעת את כל בשׂרו וטהר את הנגע כלו הפך לבן טהור הוא׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Entonces el sacerdote le reconocerá; y si la lepra hubiere cubierto toda su carne, dará por limpio al llagado: hase vuelto toda ella blanca; y él es limpio.

 

English

King James Bible 1769

Then the priest shall consider: and, behold, if the leprosy have covered all his flesh, he shall pronounce him clean that hath the plague: it is all turned white: he is clean.

King James Bible 1611

Then the Priest shall consider: and behold, if the leprosie haue couered al his flesh, he shal pronounce him cleane that hath the plague, it is all turned white; he is cleane.

Green's Literal Translation 1993

then the priest shall look, and behold, if the leprosy has covered all his flesh, he shall pronounce the plagued one clean; it has all turned white; he is clean.

Julia E. Smith Translation 1876

And the priest saw, and behold, the leprosy covered all his flesh, and he cleansed the stroke: all of it turned white: he is clean.

Young's Literal Translation 1862

then hath the priest seen, and lo, the leprosy hath covered all his flesh, and he hath pronounced `him who hath' the plague clean; it hath all turned white; he `is' clean.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Then the priest shall consider: and behold, if the leprosy hath covered all his flesh, he shall pronounce him clean that hath the plague: it is all turned white: he is clean.

Bishops Bible 1568

Then the priest shall consider: and yf the leprosie haue couered all his fleshe, he shall iudge the plague to be cleane, because it is all turned into whytenesse, and he shalbe cleane

Geneva Bible 1560/1599

Then the Priest shall consider: and if the leprosie couer all his flesh, he shall pronounce the plague to bee cleane, because it is all turned into whitenesse: so he shalbe cleane.

The Great Bible 1539

and the Preast loke vpon him. And yf the leprosye haue couered all hys flesh, he shall iudge the plage to be clene because it is all turned into whytnesse, & he shalbe cleane.

Matthew's Bible 1537

then let the Preast loke vpon hym. If the leprosye haue couered al his fleshe, let hym iudge the dysease clene: for in as moche as he is altogether whyte he is therfore cleane.

Coverdale Bible 1535

So whan the prest loketh vpon it, and fyndeth, that ye leprosy hath couered all the flesh, he shal iudge him cleane, for so moch as it is turned all in to whyte vpon him, for he is cleane.

Wycliffe Bible 1382

and schal deme `that he is holdun with clenneste lepre, for all the skyn is turned in to whijtnesse, and therfor the man schal be cleene.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely