Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
וצוה הכהן וחלצו את האבנים אשׁר בהן הנגע והשׁליכו אתהן אל מחוץ לעיר אל מקום טמא׃
Spanish
Reina Valera 1909
Entonces mandará el sacerdote, y arrancarán las piedras en que estuviere la plaga, y las echarán fuera de la ciudad, en lugar inmundo:
English
King James Bible 1769
Then the priest shall command that they take away the stones in which the plague is, and they shall cast them into an unclean place without the city:
King James Bible 1611
Then the Priest shall command that they take away the stones in which the plague is, and they shall cast them into an vncleane place without the Citie.
Green's Literal Translation 1993
Then the priest shall command that they take out the stones in which the plague is , and throw them into an unclean place outside the city.
Julia E. Smith Translation 1876
And the priest commanded, and they took away the stones which in them was the stroke, and they cast them without the city into an unclean place.
Young's Literal Translation 1862
and the priest hath commanded, and they have drawn out the stones in which the plague `is', and have cast them unto the outside of the city, unto an unclean place;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Then the priest shall command that they take away the stones in which the plague is, and they shall cast them into an unclean place without the city:
Bishops Bible 1568
Then the priest shall comaunde them to take away ye stones in which ye plague is, and let them cast them into a foule place without the citie
Geneva Bible 1560/1599
Then the Priest shall commande them to take away the stones wherein the plague is, and they shall cast them into a foule place without the citie.
The Great Bible 1539
the Preaste shall commaunde them to take awaye the stones in which the plage is, & let them cast them into a foule place without the cytie,
Matthew's Bible 1537
let the Preast commaunde them to take away the stones in whych the plage is, and let them cast them in a foule place without the cytye,
Coverdale Bible 1535
the shall he commaunde to breake out the stones wherin the plage is, & to cast the in a foule place without the cite,
Wycliffe Bible 1382
he schal comaunde that the stoonys be cast out, in whyche the lepre is, and that tho stonys be cast out of the citee in an vncleene place.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely