Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
וחטא את הבית בדם הצפור ובמים החיים ובצפר החיה ובעץ הארז ובאזב ובשׁני התולעת׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y purificará la casa con la sangre de la avecilla, y con las aguas vivas, y con la avecilla viva, y el palo de cedro, y el hisopo, y la grana:
English
King James Bible 1769
And he shall cleanse the house with the blood of the bird, and with the running water, and with the living bird, and with the cedar wood, and with the hyssop, and with the scarlet:
King James Bible 1611
And he shall clense the house with the blood of the bird, and with the running water, and with the liuing bird, and with the Cedar wood, and with the hyssope, and with the scarlet.
Green's Literal Translation 1993
And he shall cleanse the house with the blood of the bird, and with the running water, and with the living bird, and with the cedar wood, and with the hyssop, and with the scarlet dye ;
Julia E. Smith Translation 1876
And he cleansed the house with the blood of the bird in living water, and with the living bird, and with the cedar wood, and with the double scarlet
Young's Literal Translation 1862
`And he hath cleansed the house with the blood of the bird, and with the running water, and with the living bird, and with the cedar wood, and with the hyssop, and with the scarlet;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And he shall cleanse the house with the blood of the bird, and with the running water, and with the living bird, and with the cedar wood, and with the hyssop, and with the scarlet:
Bishops Bible 1568
And he shall clense the house with the blood of ye birde, & with the running water, with the liuing birde, with the ceder wood, & the ysope, and the scarlet lase
Geneva Bible 1560/1599
So shall hee clense the house with ye blood of the sparowe, and with the pure water, and with the liue sparowe, and with the cedar wood, and with the hyssope, and with the skarlet lace.
The Great Bible 1539
& clense the house with the bloud of the byrde and wyth the runnynge water, with the lyuinge byrde, with the cedar wodd, and the ysope, and the purple clothe.
Matthew's Bible 1537
and clense the house wyth the bloude of the byrde and wyth the runnyng water, & wyth the lyuyng byrd, and wyth the cedar wood, and the ysope, and the purple clothe.
Coverdale Bible 1535
and so shal he purifie the house with the bloude of the byrde, with the springinge water, with the lyuinge byrde, with the Ceder wodd, with the ysope, and with the purple woll.
Wycliffe Bible 1382
and he schal sprynge the hows seuen sithis; and he schal clense it as wel in the blood of the sparewe as in lyuynge watris, and in the quyk sparewe, and in the `tre of cedre, and in ysope, and `reed threed.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely