Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Leviticus 15:4

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

כל המשׁכב אשׁר ישׁכב עליו הזב יטמא וכל הכלי אשׁר ישׁב עליו יטמא׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Toda cama en que se acostare el que tuviere flujo, será inmunda; y toda cosa sobre que se sentare, inmunda será.

 

English

King James Bible 1769

Every bed, whereon he lieth that hath the issue, is unclean: and every thing, whereon he sitteth, shall be unclean.

King James Bible 1611

Euery bed whereon he lieth, that hath the issue, is vncleane: and euery thing whereon he sitteth, shall bee vncleane.

Green's Literal Translation 1993

Every bed on which the one discharging lies shall be unclean. And every thing on which he sits shall be unclean.

Julia E. Smith Translation 1876

Every bed which he flowing shall lie upon it, shall be unclean: and every vessel which he shall sit upon it, shall be unclean.

Young's Literal Translation 1862

`All the bed on which he lieth who hath the issue is unclean, and all the vessel on which he sitteth is unclean;

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Every bed on which he lieth that hath the issue, is unclean: and every thing on which he sitteth, shall be unclean.

Bishops Bible 1568

Euery bed wheron he lyeth that hath the issue, is vncleane: and euery thyng wheron he sitteth, is vncleane

Geneva Bible 1560/1599

Euery bed whereon he lyeth that hath the issue, shall be vncleane, and euery thing whereon he sitteth, shalbe vncleane.

The Great Bible 1539

Euery couche wheron he lyeth that hath the yssue, is vncleane: and euery thynge wheron he sytteth, is vncleane:

Matthew's Bible 1537

Euery couche wheron he lyeth & euery thynge wheron he sytteth shall be vncleane.

Coverdale Bible 1535

Euery bed where on he lyeth, & what so euer he sytteth vpon, shalbe vncleane.

Wycliffe Bible 1382

Ech bed in which he slepith schal be vncleene, and where euer he sittith.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely