Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ולקח מדם הפר והזה באצבעו על פני הכפרת קדמה ולפני הכפרת יזה שׁבע פעמים מן הדם באצבעו׃
Spanish
Reina Valera 1909
Tomará luego de la sangre del becerro, y rociará con su dedo hacia la cubierta al lado oriental: hacia la cubierta esparcirá siete veces de aquella sangre con su dedo.
English
King James Bible 1769
And he shall take of the blood of the bullock, and sprinkle it with his finger upon the mercy seat eastward; and before the mercy seat shall he sprinkle of the blood with his finger seven times.
King James Bible 1611
And he shall take of the blood of the bullocke, and sprinkle it with his finger vpon the Mercie seat Eastward: and before the Mercie seate shall hee sprinkle of the blood with his finger seuen times.
Green's Literal Translation 1993
And he shall take of the blood of the bullock, and shall sprinkle with his finger on the front of the mercy-seat eastward. And he shall sprinkle at the front of the mercy-seat seven times from the blood with his finger.
Julia E. Smith Translation 1876
And he took from the blood of the bullock, and sprinkled with his finger upon the face of the cover eastward, and before the cover he shall sprinkle seven times from the blood with his finger.
Young's Literal Translation 1862
`And he hath taken of the blood of the bullock, and hath sprinkled with his finger on the front of the mercy-seat eastward; even at the front of the mercy-seat he doth sprinkle seven times of the blood with his finger.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And he shall take of the blood of the bullock, and sprinkle it with his finger upon the mercy-seat eastward: and before the mercy-seat shall he sprinkle of the blood with his finger seven times.
Bishops Bible 1568
And he shall take of the blood of the bullocke, and sprinckle it with his finger vpon the mercy seate eastward: and before the mercy seate shall he sprinckle of the blood with his finger seuen tymes
Geneva Bible 1560/1599
And hee shall take of the blood of the bullocke, and sprinkle it with his finger vpon the Merciseat Eastward: and before the Merciseate shall he sprinkle of the blood with his finger seuen times.
The Great Bible 1539
And he shall take of the bloude of the bullock, and sprynkle it wyth hys fynger vpon the mercyseate eastwarde: and before the mercyseate shall he sprynkle of the bloude wyth hys fynger seuen tymes.
Matthew's Bible 1537
And he shall take of the bloude of the bullock & sprynkle it wyth his fynger before the mercyseate eastwarde: euen .vij. tymes.
Coverdale Bible 1535
And he shall take of the bloude of the bullocke, and sprenkle it with his fynger towarde the Mercyseate on the foresyde. Seuen tymes
Wycliffe Bible 1382
Also he schal take of the `blood of the calf, and he schal sprenge seuensithis with the fyngur ayens `the propiciatorie, `to the eest.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely