Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Leviticus 17:11

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

כי נפשׁ הבשׂר בדם הוא ואני נתתיו לכם על המזבח לכפר על נפשׁתיכם כי הדם הוא בנפשׁ יכפר׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Porque la vida de la carne en la sangre está: y yo os la he dado para expiar vuestras personas sobre el altar: por lo cual la misma sangre expiará la persona.

 

English

King James Bible 1769

For the life of the flesh is in the blood: and I have given it to you upon the altar to make an atonement for your souls: for it is the blood that maketh an atonement for the soul.

King James Bible 1611

For the life of the flesh is in the blood, and I haue giuen it to you vpon the Altar, to make an atonement for your soules: for it is the blood, that maketh an atonement for the soule.

Green's Literal Translation 1993

For the life of the flesh is in the blood, and I have given it to you on the altar, to atone for your souls; for it is the blood which makes atonement for the soul.

Julia E. Smith Translation 1876

For the soul of the flesh it is in the blood; and I gave it to you upon the altar to expiate for your souls: for the blood shall expiate for the soul.

Young's Literal Translation 1862

for the life of the flesh is in the blood, and I have given it to you on the altar, to make atonement for your souls; for it `is' the blood which maketh atonement for the soul.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

For the life of the flesh is in the blood: and I have given it to you upon the altar, to make an atonement for your souls: for it is the blood that maketh an atonement for the soul.

Bishops Bible 1568

For the life of the fleshe is in the blood, and I haue geuen it vnto you vpon the aulter, to make an attonement for your soules: for this blood shall make an attonement for the soule

Geneva Bible 1560/1599

For the life of the flesh is in the blood, and I haue giuen it vnto you to offer vpon the altar, to make an atonement for your soules: for this blood shall make an atonement for the soule.

The Great Bible 1539

for the lyfe of the fleshe is in the bloude, and I haue geuen it vnto you vpon the alter,

Matthew's Bible 1537

for the lyfe of the flesh is in the bloud, and I haue geuen it vnto you vpon the alter, to make an attonement for youre soules,

Coverdale Bible 1535

for the soule of ye body is in the bloude, and I haue geuen it you for the altare, that youre soules maye be reconcyled ther with:

Wycliffe Bible 1382

for the lijf of fleisch is in blood, and Y yaf that blood to you, that ye clense on myn auter `for youre soulis, and that the blood be for the synne of soule.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely