Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
על כן אמרתי לבני ישׂראל כל נפשׁ מכם לא תאכל דם והגר הגר בתוככם לא יאכל דם׃
Spanish
Reina Valera 1909
Por tanto, he dicho á los hijos de Israel: Ninguna persona de vosotros comerá sangre, ni el extranjero que peregrina entre vosotros comerá sangre.
English
King James Bible 1769
Therefore I said unto the children of Israel, No soul of you shall eat blood, neither shall any stranger that sojourneth among you eat blood.
King James Bible 1611
Therefore I said vnto the children of Israel, No soule of you shall eat blood, neither shall any stranger that soiourneth among you, eat blood.
Green's Literal Translation 1993
For this reason I have said to the sons of Israel, No person among you shall eat blood; and the alien who is staying in your midst shall not eat blood.
Julia E. Smith Translation 1876
For this I said to the sons of Israel, Every soul from you shall eat no blood, and the stranger sojourning in the midst of you shall not eat blood.
Young's Literal Translation 1862
`Therefore I have said to the sons of Israel, No person among you doth eat blood, and the sojourner who is sojourning in your midst doth not eat blood;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Therefore I said to the children of Israel, No soul of you shall eat blood, neither shall any stranger that sojourneth among you eat blood.
Bishops Bible 1568
Therfore I sayd vnto the chyldren of Israel: Let no soule of you eate blood, neither let any straunger that soiourneth among you, eate blood
Geneva Bible 1560/1599
Therefore I saide vnto ye children of Israel, None of you shall eate blood: neither the stranger that soiourneth among you, shall eate blood.
The Great Bible 1539
to make an attonement for youre soules, for bloude shall make an attonement for the soule. And therfore I sayde vnto the chyldren of Israel: let no soule of you eate bloude. Neyther let any straunger that soiourneth amonge you, eate bloude.
Matthew's Bible 1537
for bloude shall make an attonement for the soule. And therfore I sayd vnto the chyldren of Israel: se that no soule of you eate bloude, nor yet any straunger that soiourneth amonge you.
Coverdale Bible 1535
For the bloude that is in the soule maketh attonement. Therfore haue I sayde vnto the children of Israel: No soule amonge you shall eate bloude, no ner eny straunger that dwelleth amonge you.
Wycliffe Bible 1382
Therfor Y seide to the sones of Israel, Ech lyuynge man of you schal not ete blood, nethir of the comelyngis that ben pilgryms among you.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely