Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ואישׁ אשׁר ישׁכב את דדתו ערות דדו גלה חטאם ישׂאו ערירים ימתו׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y cualquiera que durmiere con la mujer del hermano de su padre, la desnudez del hermano de su padre descubrió; su pecado llevarán; morirán sin hijos.
English
King James Bible 1769
And if a man shall lie with his uncle's wife, he hath uncovered his uncle's nakedness: they shall bear their sin; they shall die childless.
King James Bible 1611
And if a man shall lie with his vncles wife, he hath vncouered his vncles nakednesse: they shall beare their sinne, they shall die childlesse.
Green's Literal Translation 1993
If a man lies with his aunt, he has uncovered the nakedness of his uncle; they shall bear their sin; they shall die childless.
Julia E. Smith Translation 1876
And a man who shall lie with his aunt, uncovered the nakedness of his uncle: they shall bear their sin: they shall die childless.
Young's Literal Translation 1862
`And a man who lieth with his aunt, the nakedness of his uncle he hath uncovered; their sin they bear; childless they die.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And if a man shall lie with his uncle's wife, he hath uncovered his uncle's nakedness: they shall bear their sin; they shall die childless.
Bishops Bible 1568
If a man lye with his vncles wyfe, and vncouer his vncles nakednesse, they shall beare their sinne, and shall dye chyldlesse
Geneva Bible 1560/1599
Likewise the man that lyeth with his fathers brothers wife, and vncouereth his vncles shame: they shall beare their iniquitie, and shall die childlesse.
The Great Bible 1539
If a man lye with hys vncles wyfe, and vncouer his vncles secrettes: they shall beare their synne, and shall dye chyldlesse.
Matthew's Bible 1537
If a man lye wt his vncles wife, he hath vncouered his vncles secretes: they shal beare their synne, & shal dye chyldlesse.
Coverdale Bible 1535
Yf eny man lye with his vncles wyfe, the same hath vncovered the preuytie of his uncle: they shall beare their synne, without children shal they dye.
Wycliffe Bible 1382
He that doith fleischli knowyng with the wijf of `his fadris brother, ether of his modris brother, and schewith the filthe of his kyn, bothe schulen bere her synne, thei schulen die without fre children.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely