Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Leviticus 24:8

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

ביום השׁבת ביום השׁבת יערכנו לפני יהוה תמיד מאת בני ישׂראל ברית עולם׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Cada día de sábado lo pondrá de continuo en orden delante de Jehová, de los hijos de Israel por pacto sempiterno.

 

English

King James Bible 1769

Every sabbath he shall set it in order before the LORD continually, being taken from the children of Israel by an everlasting covenant.

King James Bible 1611

Euery Sabbath he shall set it in order before the Lord continually, being taken from the children of Israel by an euerlasting couenant.

Green's Literal Translation 1993

On each sabbath day he shall arrange it before Jehovah continually, from the sons of Israel, a never ending covenant.

Julia E. Smith Translation 1876

In the day of the Sabbath, in the day of the Sabbath he shall arrange it before Jehovah always, from the sons of Israel, a covenant forever.

Young's Literal Translation 1862

`On each sabbath-day he arrangeth it before Jehovah continually, from the sons of Israel -- a covenant age-during;

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Every sabbath he shall set it in order before the LORD continually, being taken from the children of Israel by an everlasting covenant.

Bishops Bible 1568

Euery Sabbath he shall put them in rowes before the Lorde euermore, of the chyldren of Israel shall they be offered for an euerlastyng couenaunt

Geneva Bible 1560/1599

Euery Sabbath hee shall put them in rowes before the Lord euermore, receiuing them of the children of Israel for an euerlasting couenant.

The Great Bible 1539

Euery Sabboth he shall put them in rowes before the Lorde euermoare: of the chyldren of Israel shall they be offred for an euerlastynge couenaunte.

Matthew's Bible 1537

Euery Saboth he shall put theym in rowes before the Lorde euermore, geuen of the children of Israel, that it be an euerlastyng couenaunt.

Coverdale Bible 1535

Euery Sabbath shal he prepare the before the LORDE allwaye, and receaue them of the children of Israel for an euerlastinge couenaunt.

Wycliffe Bible 1382

bi ech sabat tho schulen be chaungid bifor the Lord, and schulen be takun of the sones of Israel bi euerlastynge boond of pees;

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely