Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Leviticus 25:30

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

ואם לא יגאל עד מלאת לו שׁנה תמימה וקם הבית אשׁר בעיר אשׁר לא חמה לצמיתת לקנה אתו לדרתיו לא יצא ביבל׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y si no fuere redimida dentro de un año entero, la casa que estuviere en la ciudad murada quedará para siempre por de aquel que la compró, y para sus descendientes: no saldrá en el jubileo.

 

English

King James Bible 1769

And if it be not redeemed within the space of a full year, then the house that is in the walled city shall be established for ever to him that bought it throughout his generations: it shall not go out in the jubile.

King James Bible 1611

And if it be not redeemed within the space of a full yeere, then the house that is in the walled citie, shall be stablished for euer to him that bought it, throughout his generations: it shall not goe out in the Iubile.

Green's Literal Translation 1993

And if it is not redeemed until a full year is complete, then the house in the walled city shall be established to perpetuity to its buyer, throughout his generations; it shall not go out in the jubilee.

Julia E. Smith Translation 1876

And if it was not redeemed till the filling up of a complete year, and the house which is in the city, which, if walled, was set forever to him buying it for his generation: it shall not go forth in the jubilee.

Young's Literal Translation 1862

and if it is not redeemed until the fulness to him of a perfect year, then hath the house which `is' in a walled city been established to extinction to the buyer of it, to his generations; it goeth not out in the jubilee;

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And if it shall not be redeemed within the space of a full year, then the house that is in the walled city shall be established for ever to him that bought it, throughout his generations: it shall not go out in the jubilee,

Bishops Bible 1568

But and yf he bye it not out agayne within the space of a full yere, then the house that is in the walled citie, shalbe stablished, as translated to hym that bought it and his successours after hym, & shall not go out in the Iubilee

Geneva Bible 1560/1599

But if it be not bought out within ye space of a ful yeere, then the house that is in the walled citie, shalbe stablished, as cut off from the familie, to him that bought it, throughout his generations: it shall not goe out in the Iubile.

The Great Bible 1539

But and yf he bye it not out agayne wythin the space of a full yeare, then the house that is in the walled citie, shalbe stablisshed, and be his owne that boughte it, and hys successoures after him, and shall not go out in the iubelie.

Matthew's Bible 1537

But & if it be not bought oute againe within the space of a full yere, then the house in the walled city shal be stablyshed for euer vnto hym that boughte it and to hys successoures after hym and shall not go out in the yere of iubelye.

Coverdale Bible 1535

But yf he redeme it not a fore the whole yeare be out then shal he that bought it, and his successours kepe it for euer, and it shall not go out lowse in the yeare of Iubylie.

Wycliffe Bible 1382

if he ayenbieth not, and the sercle of the yeer is passid, the biere schal welde it, and his eiris `in to with outen ende, and it schal not mow be ayenbouyt, ye, in the iubilee.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely