Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
את כספך לא תתן לו בנשׁך ובמרבית לא תתן אכלך׃
Spanish
Reina Valera 1909
No le darás tu dinero á usura, ni tu vitualla á ganancia:
English
King James Bible 1769
Thou shalt not give him thy money upon usury, nor lend him thy victuals for increase.
King James Bible 1611
Thou shalt not giue him thy money vpon vsurie, nor lend him thy victuals for increase.
Green's Literal Translation 1993
You shall not give silver to him with interest, and you shall not give your food for increase.
Julia E. Smith Translation 1876
Thy silver thou shalt not give to him upon interest, and upon increase thou. shalt not give him thy food.
Young's Literal Translation 1862
thy money thou givest not to him in usury, and for increase thou givest not thy food;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Thou shalt not give him thy money upon interest, nor lend him thy victuals for increase.
Bishops Bible 1568
Thou shalt not geue hym thy money vpon vsurie, nor lende him thy victuels for encrease
Geneva Bible 1560/1599
Thou shalt not giue him thy money to vsurie, nor lende him thy vitailes for increase.
The Great Bible 1539
Thou shalt not geue hym thy money vpon vsurye, nor lende him thy corne for increace.
Matthew's Bible 1537
Thou shalt not lend him thy money vpon vserye, nor lende hym of thy foode to haue aduantage bi it:
Coverdale Bible 1535
For thou shalt not lende him yi money vpon vsury, ner delyuer him thy meate vpon vauntage.
Wycliffe Bible 1382
Thou schalt not yyue to hym thi money to vsure, and thou schalt not axe ouer `aboundaunce, ether encrees ouer of fruytis;
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely