Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ואם תלכו עמי קרי ולא תאבו לשׁמע לי ויספתי עליכם מכה שׁבע כחטאתיכם׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y si anduviereis conmigo en oposición, y no me quisiereis oír, yo añadiré sobre vosotros siete veces más plagas según vuestros pecados.
English
King James Bible 1769
And if ye walk contrary unto me, and will not hearken unto me; I will bring seven times more plagues upon you according to your sins.
King James Bible 1611
And if ye walke contrary vnto me, and will not hearken vnto mee, I will bring seuen times moe plagues vpon you, according to your sinnes.
Green's Literal Translation 1993
And if you walk contrary to Me, and are not willing to listen to Me, then I will bring seven times more plagues on you according to your sins,
Julia E. Smith Translation 1876
And if ye shall go hostile with me, and shall not be willing to hear to me, and I added upon you seven blows for your sins.
Young's Literal Translation 1862
`And if ye walk with Me `in' opposition, and are not willing to hearken to Me, then I have added to you a plague seven times, according to your sins,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And if ye shall walk contrary to me, and will not hearken to me, I will bring seven times more plagues upon you according to your sins.
Bishops Bible 1568
And if ye walke contrarie vnto me, and wyll not hearken vnto me, I wyll bryng seuen tymes mo plagues vpon you, accordyng to your sinnes
Geneva Bible 1560/1599
And if ye walke stubburnly against me, and will not obey mee, I will then bring seuen times more plagues vpon you, according to your sinnes.
The Great Bible 1539
And yf ye walke contrary vnto me, and wyll not herken vnto me, I wyll brynge seuen tymes moo plages vpon you, accordinge to youre synnes.
Matthew's Bible 1537
And if ye walke contrarye vnto me and wyll not herken vnto me, I wyll brynge seuen tymes mo plages vpon you accordyng to your synnes.
Coverdale Bible 1535
Yf ye walke yet agaynst me, and wyll not harken vnto me, then wyl I make it yet seuen tymes more, to punysh you because of youre synnes:
Wycliffe Bible 1382
If ye goon contrarie to me, nether wolen here me, Y schal adde youre woundis til in to seuenfold for youre synnes;
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely