Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ויין לנסך שׁלשׁית ההין תקריב ריח ניחח ליהוה׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y de vino para la libación ofrecerás el tercio de un hin, en olor suave á Jehová.
English
King James Bible 1769
And for a drink offering thou shalt offer the third part of an hin of wine, for a sweet savour unto the LORD.
King James Bible 1611
And for a drinke offering, thou shalt offer the third part of an Hyn of wine, for a sweete sauour vnto the Lord.
Green's Literal Translation 1993
and wine for a drink offering, a third part of a hin. You shall bring it near, a soothing fragrance to Jehovah.
Julia E. Smith Translation 1876
And wine for a libation the third of the hin, thou shalt bring an odor of sweetness to Jehovah.
Young's Literal Translation 1862
and wine for a libation, a third part of the hin, thou dost bring near -- a sweet fragrance to Jehovah.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And for a drink-offering thou shalt offer the third part of a hin of wine, for a sweet savor to the LORD.
Bishops Bible 1568
And for a drinke offering, thou shalt offer the thirde part of an hin of wine, for a sweete sauour vnto the Lorde
Geneva Bible 1560/1599
And for a drinke-offering, thou shalt offer the third part of an Hin of wine, for a sweete sauour vnto the Lord.
The Great Bible 1539
and for a drinkofferynge, thou shalt offer the thyrde parte of an hyn of wyne for a swete sauoure vnto the Lorde.
Matthew's Bible 1537
and to a drynckofferynge thou shalt offer the thyrde parte of an hin of wyne, to be a swete sauoure vnto the Lorde.
Coverdale Bible 1535
and ye thirde parte of an Hin of wyne also for a drynkofferinge: this shalt thou offre for a swete sauor vnto the LORDE.
Wycliffe Bible 1382
and he schal offre wyn to the fletynge sacrifice, of the thridde part of the same mesure, in to odour of swetnesse to the Lord.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely