Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Numbers 20:19

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

ויאמרו אליו בני ישׂראל במסלה נעלה ואם מימיך נשׁתה אני ומקני ונתתי מכרם רק אין דבר ברגלי אעברה׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y los hijos de Israel dijeron: Por el camino seguido iremos; y si bebiéremos tus aguas yo y mis ganados, daré el precio de ellas: ciertamente sin hacer otra cosa, pasaré de seguida.

 

English

King James Bible 1769

And the children of Israel said unto him, We will go by the high way: and if I and my cattle drink of thy water, then I will pay for it: I will only, without doing any thing else, go through on my feet.

King James Bible 1611

And the children of Israel said vnto him, We will goe by the high-way: and if I and my cattell drinke of thy water, then I will pay for it: I will onely (without doing any thing else) go thorow on my feet.

Green's Literal Translation 1993

And the sons of Israel said to him, We shall go in the highway; and if we drink of your waters, our cattle and us, then I shall give their price. Only let me pass through on my feet; there shall be no harm.

Julia E. Smith Translation 1876

And the sons of Israel will say to him, By the highway will we come up; and if we shall drink of thy waters, I and my cattle, I gave a price: only not speaking, I will pass through on my feet. .

Young's Literal Translation 1862

And the sons of Israel say unto him, `In the highway we go, and if of thy waters we drink -- I and my cattle -- then I have given their price; only (it is nothing) on my feet I pass over.'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And the children of Israel said to him, We will go by the highway: and if I and my cattle drink of thy water, then I will pay for it: I will only, without doing any thing else, go through on my feet.

Bishops Bible 1568

The children of Israel sayd vnto him, we wyll go by the beaten way: and if I and my cattell drynke of thy water, I wyll pay for it: I wyll but only (without any harme) go through on my feete

Geneva Bible 1560/1599

Then the children of Israel said vnto him, We will goe vp by the hie way: and if I and my cattell drinke of thy water, I will then pay for it: I will onely (without any harme) goe through on my feete.

The Great Bible 1539

The chyldren of Israel sayde vnto hym: we wyll go by the beaten waye: and yf I and my catell drynke of thy water, I wyll paye for it I wyll but onely (without any harme) go thorowe on my fete.

Matthew's Bible 1537

And the chyldren of Israel sayed vnto him: we wyl go by the beaten way: and if eyther we or our cattell drynke of thy water, we wyll pay for it, we wyll do no more but passe thorow by fote onelye.

Coverdale Bible 1535

The children of Israel saide vnto him: We wil go ye como hye waye, & yf we or oure catell drynke of thy water, we wil paye for it: we wil do nothinge, but passe thorow on fote onely.

Wycliffe Bible 1382

And the sones of Israel seiden, We schulen go bi the weie comynli vsid, and if we and oure beestis drynken thi watris, we schulen yyue that that is iust; noon hardnesse schal be in prijs, onely passe we swiftli.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely