Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
הנה העם היצא ממצרים ויכס את עין הארץ עתה לכה קבה לי אתו אולי אוכל להלחם בו וגרשׁתיו׃
Spanish
Reina Valera 1909
He aquí este pueblo que ha salido de Egipto, cubre la haz de la tierra: ven pues ahora, y maldícemelo; quizá podré pelear con él, y echarlo.
English
King James Bible 1769
Behold, there is a people come out of Egypt, which covereth the face of the earth: come now, curse me them; peradventure I shall be able to overcome them, and drive them out.
King James Bible 1611
Behold, there is a people come out of Egypt, which couereth the face of the earth: Come now, curse me them; peraduenture I shalbe able to ouercome them, and driue them out.
Green's Literal Translation 1993
saying , Behold, a people has come out of Egypt which covers the eye of the earth. Now come, curse them for me; perhaps I will be able to overcome it and drive it out.
Julia E. Smith Translation 1876
Behold, the people came forth out of Egypt, and it will cover the eye of the earth: now come curse him to me; perhaps I shall be able to fight against him and I drove him out
Young's Literal Translation 1862
Lo, the people that is coming out from Egypt and covereth the eye of the land, -- now come, pierce it for me; it may be I am able to fight against it, and have cast it out;'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Behold, there has a people come out of Egypt, which covereth the face of the earth: come now, curse them for me: it may be I shall be able to overcome them, and drive them out.
Bishops Bible 1568
Beholde, there is a people come out of Egypt, and couereth the face of the earth: Come nowe therefore, and curse them for my sake, if so peraduenture I may be able to ouercome them in battayle, and to dryue them out
Geneva Bible 1560/1599
Beholde, there is a people come out of Egypt and couereth the face of the earth: come nowe, curse them for my sake: so it may be that I shalbe able to ouercome them in battell, and to driue them out.
The Great Bible 1539
beholde, there is a people come out of Egypt and couereth the face of the erth: come nowe therfore, and curse them for my sake, yf so peraduenture I maye be able to ouercome them in batell, and to dryue them oute.
Matthew's Bible 1537
beholde ther is a people come out of Egypt and couereth the face of the earth: come nowe therefore and curse me them, that so peraduenture I maye be able to ouercome them in battell, & to driue them oute.
Coverdale Bible 1535
Beholde, there is a people come out of Egipte, and couereth the face of the earth, come now therfore, & curse me the, yf peradueture I maye be able to fighte with them, & to dryue the out.
Wycliffe Bible 1382
a puple which is gon out of Egipt hilide the face of erthe; come thou, and curse hem, if in ony maner Y may fiyte, and dryue hym awey.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely