Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Numbers 24:13

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

אם יתן לי בלק מלא ביתו כסף וזהב לא אוכל לעבר את פי יהוה לעשׂות טובה או רעה מלבי אשׁר ידבר יהוה אתו אדבר׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Si Balac me diése su casa llena de plata y oro, yo no podré traspasar el dicho de Jehová para hacer cosa buena ni mala de mi arbitrio; mas lo que Jehová hablare, eso diré yo?

 

English

King James Bible 1769

If Balak would give me his house full of silver and gold, I cannot go beyond the commandment of the LORD, to do either good or bad of mine own mind; but what the LORD saith, that will I speak?

King James Bible 1611

If Balak would give mee his house full of siluer and gold, I cannot goe beyond the commandement of the Lord, to doe either good or bad of mine owne mind? But what the Lord saith, that will I speake.

Green's Literal Translation 1993

If Balak would give me his house full of silver and gold, I cannot go beyond the mouth of Jehovah, to do good or bad of my own heart. What Jehovah speaks, that I will speak.

Julia E. Smith Translation 1876

If Balak will give to me his house full of silver and gold, I shall not be able to pass by the mouth of Jehovah, to do good or evil from my heart; what Jehovah shall speak I will speak it

Young's Literal Translation 1862

If Balak doth give to me the fulness of his house of silver and gold, I am not able to pass over the command of Jehovah, to do good or evil of mine own heart -- that which Jehovah speaketh -- it I speak?

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

If Balak would give me his house full of silver and gold, I could not go beyond the commandment of the LORD, to do either good or bad of my own mind; but what the LORD saith, that will I speak?

Bishops Bible 1568

If Balac woulde geue me his house full of siluer and golde, I can not passe the word of the Lord, to do either good or bad of mine owne minde: But what the Lorde sayeth, that wyll I speake

Geneva Bible 1560/1599

If Balak would giue me his house ful of siluer and gold, I can not passe the commandement of the Lord, to doe either good or bad of mine owne minde? what the Lord shall commaund, the same will I speake.

The Great Bible 1539

If Balac wolde geue me his house full of syluer and golde, I cannot passe the worde of the Lorde, to do ether good or bad of myne awne mynde? But what the Lorde sayeth, that am I compelled to speake.

Matthew's Bible 1537

If Balac would giue me his house full of syluer and gold, I can not passe the mouth of the Lorde, to do eyther good or bad of myne owne mynde. What the Lord saith, that must I speake.

Coverdale Bible 1535

Yf Balac wolde geue me his house full of syluer and golde, yet coulde I not go beyonde the worde of the LORDE, to do either euell or good after myne awne hert: but what ye LORDE speaketh, that must I speake also.

Wycliffe Bible 1382

Thouy Balaach schal yyue to me his hows ful of siluer and of gold, Y schal not mow passe the word of my Lord God, that Y brynge forth of myn herte ony thing, ethir of good ethir of yuel, but what euer thing the Lord schal seie, Y schal speke this?

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely