Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ועתה הנני הולך לעמי לכה איעצך אשׁר יעשׂה העם הזה לעמך באחרית הימים׃
Spanish
Reina Valera 1909
He aquí yo me voy ahora á mi pueblo: por tanto, ven, te indicaré lo que este pueblo ha de hacer á tu pueblo en los postrimeros días.
English
King James Bible 1769
And now, behold, I go unto my people: come therefore, and I will advertise thee what this people shall do to thy people in the latter days.
King James Bible 1611
And now beholde, I goe vnto my people: come therefore, and I will aduertise thee, what this people shall doe to thy people in the latter dayes.
Green's Literal Translation 1993
And now, behold, I go to my people. Come, and I will counsel you what this people shall do to your people in the latter days.
Julia E. Smith Translation 1876
And now, behold me going to my people: come, I will advise thee what this people will do to thy people in the last of the days.
Young's Literal Translation 1862
and, now, lo, I am going to my people; come, I counsel thee `concerning' that which this people doth to thy people, in the latter end of the days.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And now, behold, I go to my people: come therefore, I will advertise thee what this people will do to thy people in the latter days.
Bishops Bible 1568
And nowe behold, I go vnto my people: Come therfore, and I wyll aduertise thee what this people shall do to thy folke in the latter dayes
Geneva Bible 1560/1599
And nowe behold, I goe vnto my people: come, I will aduertise thee what this people shall doe to thy folke in the later dayes.
The Great Bible 1539
And nowe beholde, I go vnto my people: come therfore, and I wyll aduertise the, what this people shal do to thy folke in the later dayes.
Matthew's Bible 1537
And now beholde, I go vnto my people: come let me shew the what thys people shall do to thy folke in the later dayes.
Coverdale Bible 1535
And now beholde, for so moch as I go to my people, come therfore, I wyll shewe the what this people shal do vnto yi people after this tyme.
Wycliffe Bible 1382
Netheles Y schal go to my puple, and Y schal yyue counsel to thee, what thi puple schal do in the laste tyme to this puple.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely