Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
(30:10) ונדר אלמנה וגרושׁה כל אשׁר אסרה על נפשׁה יקום עליה׃
Spanish
Reina Valera 1909
Mas todo voto de viuda, ó repudiada, con que ligare su alma, será firme.
English
King James Bible 1769
But every vow of a widow, and of her that is divorced, wherewith they have bound their souls, shall stand against her.
King James Bible 1611
But euery vow of a widow, and of her that is diuorced, wherewith they haue bound their soules, shall stand against her.
Green's Literal Translation 1993
And as to the vow of a widow, or her that is divorced, all that she has bound on her soul shall be established on her.
Julia E. Smith Translation 1876
And the vow of a widow, and of her driven away, all which she bound upon her soul shall stand upon her.
Young's Literal Translation 1862
`As to the vow of a widow or cast-out woman, all that she hath bound on her soul is established on her.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
But every vow of a widow, and of her that is divorced, with which they have bound their souls, shall stand against her.
Bishops Bible 1568
But euery vowe of a widowe, and of her that is deuorsed, that they haue bounde their soule withall, shall stande in effect with them
Geneva Bible 1560/1599
But if her husband disallow her the same day that hee heareth it, then shall hee make her vowe which shee hath made, and that that shee hath pronounced with her lips, wherewith shee bound her selfe, of none effect: and the Lord will forgiue her.
The Great Bible 1539
But euery vowe of a wedowe and of her that is deuorced (that they haue bounde their soule withall) shall stande in effect wt them.
Matthew's Bible 1537
The vowe of a wyddowe and of her that is deuorced, and all that they haue bounde their soules wyth all, shall stande in effecte wyth them.
Coverdale Bible 1535
The vowe of a wyddowe, & of her yt is deuorced, all yt she byndeth hir self withall ouer hir soule, shal stonde in effecte vpo her.
Wycliffe Bible 1382
But if the hosebonde herith, and anoon ayenseith, and makith void alle hir biheestis, and wordis bi whiche sche boond hir soule, the Lord schal be merciful to hir.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely