Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Numbers 31:50

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

ונקרב את קרבן יהוה אישׁ אשׁר מצא כלי זהב אצעדה וצמיד טבעת עגיל וכומז לכפר על נפשׁתינו לפני יהוה׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Por lo cual hemos ofrecido á Jehová ofrenda, cada uno de lo que ha hallado, vasos de oro, brazaletes, manillas, anillos, zarcillos, y cadenas, para hacer expiación por nuestras almas delante de Jehová.

 

English

King James Bible 1769

We have therefore brought an oblation for the LORD, what every man hath gotten, of jewels of gold, chains, and bracelets, rings, earrings, and tablets, to make an atonement for our souls before the LORD.

King James Bible 1611

Wee haue therefore brought an oblation for the Lord, what euerie man hath gotten, of iewels of golde chaines, and bracelets, rings, earerings, and tablets, to make an atonement for our soules before the Lord.

Green's Literal Translation 1993

And we bring near Jehovah's offering, each what he has found, vessels of gold, chains, and bracelets, rings, earrings, and jewels, to atone for ourselves before Jehovah.

Julia E. Smith Translation 1876

And we will bring an offering to Jehovah, what each found, vessels of gold, armbands, and bracelets, rings, ear-rings, and globules of gold, to expiate for our souls before Jehovah.

Young's Literal Translation 1862

and we bring near Jehovah's offering, each that which he hath found, vessels of gold -- chain, and bracelet, seal-ring, `ear'-ring, and bead -- to make atonement for ourselves before Jehovah.'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

We have therefore brought an oblation for the LORD, what every man hath obtained of jewels of gold, chains, and bracelets, rings, ear-rings, and tablets, to make an atonement for our souls before the LORD.

Bishops Bible 1568

We haue therfore brought a present vnto the Lord what euery man found, of iewels of golde, bracelets, chaynes, rynges, eare rynges, and spangles, to make an attonement for our soules before the Lorde

Geneva Bible 1560/1599

We haue therefore brought a present vnto the Lord, what euery man found of iewels of golde, bracelets, and cheines, rings, eare ringes, and ornaments of the legges, to make an atonement for our soules before the Lord.

The Great Bible 1539

We haue therfore brought a present vnto the Lorde what euery man founde of iewels of golde, cheyns, bracellettes, rynges, earynges and spangels, to make an atonement for our soules before the Lorde.

Matthew's Bible 1537

We haue therfore brought a present vnto the Lorde what euery man found of Iewels of golde, cheynes, bracelettes, rynges, earynges and spangels, to make an attonement for our soules before the Lord.

Coverdale Bible 1535

therfore brynge we a present vnto the LORDE, what euery one hath foude of Iewels of golde, cheynes, bracelettes, rynges, earinges, and taches, that oure soules maye be reconcyled before the LORDE.

Wycliffe Bible 1382

for which cause we offren `in the fre yiftis of the Lord, alle bi vs silf, that that we myyten fynde of gold in the pray, girdelis for `the myddil of wymmen, and bies of the armes, and ryngis, and ournementis of the arm nyy the hond, and bies of the neckis of wymmen, that thou preye the Lord for vs.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely