Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Numbers 32:5

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

ויאמרו אם מצאנו חן בעיניך יתן את הארץ הזאת לעבדיך לאחזה אל תעברנו את הירדן׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Por tanto, dijeron, si hallamos gracia en tus ojos, dése esta tierra á tus siervos en heredad, y no nos hagas pasar el Jordán.

 

English

King James Bible 1769

Wherefore, said they, if we have found grace in thy sight, let this land be given unto thy servants for a possession, and bring us not over Jordan.

King James Bible 1611

Wherefore, said they, if wee haue found grace in thy sight, let this lande be giuen vnto thy seruants for a possession, and bring vs not ouer Iordane.

Green's Literal Translation 1993

And they said, If we have found favor in your eyes, let this land be given to your servants for a possession. Do not make us pass over the Jordan.

Julia E. Smith Translation 1876

And they will say, If we found grace in thine eyes, will this land be given to thy servants for a possession; ye will not cause us to pass over Jordan.

Young's Literal Translation 1862

And they say, `If we have found grace in thine eyes, let this land be given to thy servants for a possession; cause us not to pass over the Jordan.'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Wherefore, said they, if we have found grace in thy sight, let this land be given to thy servants for a possession, and bring us not over Jordan.

Bishops Bible 1568

Wherfore said they: If we haue found grace in thy sight, let this lande be geue vnto thy seruauntes to possesse, & bryng vs not ouer Iordane

Geneva Bible 1560/1599

Wherefore, said they, if we haue foud grace in thy sight, let this lande be giuen vnto thy seruants for a possession, and bring vs not ouer Iorde.

The Great Bible 1539

wherfore (sayde they) yf we haue founde grace in thy syght, let this land be geuen vnto thy seruauntes to possesse, and bryng vs not ouer Iordan.

Matthew's Bible 1537

wherfore (sayde they) yf we haue found grace in thy syghte, let thys lande be geuen vnto thy seruauntes to possesse, & brynge vs not ouer Iordan.

Coverdale Bible 1535

And they sayde morouer: Yf we haue founde fauoure before the, the geue thy seruauntes this londe in possession, and we wyl not go ouer Iordane.

Wycliffe Bible 1382

and we preyen, if we han founde grace bifor thee, that thou yyue to vs thi seruauntis that cuntrey in to possessioun, and make not vs to passe Jordan.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely