Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ולא תקחו כפר לנפשׁ רצח אשׁר הוא רשׁע למות כי מות יומת׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y no tomaréis precio por la vida del homicida; porque está condenado á muerte: mas indefectiblemente morirá.
English
King James Bible 1769
Moreover ye shall take no satisfaction for the life of a murderer, which is guilty of death: but he shall be surely put to death.
King James Bible 1611
Moreouer, yee shall take no satisfaction for the life of a murderer, which is guiltie of death, but he shalbe surely put to death.
Green's Literal Translation 1993
And you shall take no ransom for the life of a murderer; he is punishable for death, for dying he shall die.
Julia E. Smith Translation 1876
Ye shall not take expiation for the soul of a slayer, he who was guilty to die, for dying, he shall die.
Young's Literal Translation 1862
`And ye take no atonement for the life of a murderer who `is' condemned -- to die, for he is certainly put to death;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Moreover, ye shall take no satisfaction for the life of a murderer, who is guilty of death: but he shall be surely put to death.
Bishops Bible 1568
Moreouer, ye shal take no recompence for the lyfe of the murtherer whiche is worthy to dye: but he shalbe put to death
Geneva Bible 1560/1599
Moreouer ye shall take no recompense for the life of the murtherer, which is worthy to die: but he shalbe put to death.
The Great Bible 1539
Moreouer, ye shall take none amendes for the lyfe of the murtherer which is worthy to dye: But he shall be put to death.
Matthew's Bible 1537
Moreouer ye shall take none amendes for the lyfe of the murtherer whyche is worthy to dye: But he shall be put to death.
Coverdale Bible 1535
And ye shal receaue none attonement ouer the soule of the deedslayer (for he is giltye of death) but he shal dye the death.
Wycliffe Bible 1382
Ye schulen not take prijs of him which is gilti of blood, anoon and he schal die.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely