Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Numbers 35:31

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

ולא תקחו כפר לנפשׁ רצח אשׁר הוא רשׁע למות כי מות יומת׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y no tomaréis precio por la vida del homicida; porque está condenado á muerte: mas indefectiblemente morirá.

 

English

King James Bible 1769

Moreover ye shall take no satisfaction for the life of a murderer, which is guilty of death: but he shall be surely put to death.

King James Bible 1611

Moreouer, yee shall take no satisfaction for the life of a murderer, which is guiltie of death, but he shalbe surely put to death.

Green's Literal Translation 1993

And you shall take no ransom for the life of a murderer; he is punishable for death, for dying he shall die.

Julia E. Smith Translation 1876

Ye shall not take expiation for the soul of a slayer, he who was guilty to die, for dying, he shall die.

Young's Literal Translation 1862

`And ye take no atonement for the life of a murderer who `is' condemned -- to die, for he is certainly put to death;

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Moreover, ye shall take no satisfaction for the life of a murderer, who is guilty of death: but he shall be surely put to death.

Bishops Bible 1568

Moreouer, ye shal take no recompence for the lyfe of the murtherer whiche is worthy to dye: but he shalbe put to death

Geneva Bible 1560/1599

Moreouer ye shall take no recompense for the life of the murtherer, which is worthy to die: but he shalbe put to death.

The Great Bible 1539

Moreouer, ye shall take none amendes for the lyfe of the murtherer which is worthy to dye: But he shall be put to death.

Matthew's Bible 1537

Moreouer ye shall take none amendes for the lyfe of the murtherer whyche is worthy to dye: But he shall be put to death.

Coverdale Bible 1535

And ye shal receaue none attonement ouer the soule of the deedslayer (for he is giltye of death) but he shal dye the death.

Wycliffe Bible 1382

Ye schulen not take prijs of him which is gilti of blood, anoon and he schal die.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely