Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ולא תקחו כפר לנוס אל עיר מקלטו לשׁוב לשׁבת בארץ עד מות הכהן׃
Spanish
Reina Valera 1909
Ni tampoco tomaréis precio del que huyó á su ciudad de refugio, para que vuelva á vivir en su tierra, hasta que muera el sacerdote.
English
King James Bible 1769
And ye shall take no satisfaction for him that is fled to the city of his refuge, that he should come again to dwell in the land, until the death of the priest.
King James Bible 1611
And yee shall take no satisfaction for him that is fled to the citie of his refuge, that hee should come againe to dwell in the land, vntil the death of the Priest.
Green's Literal Translation 1993
And you shall take no ransom for him to flee to the city of his refuge, to return to dwell in the land, until the death of the priest.
Julia E. Smith Translation 1876
And ye shall not take expiation for him fleeing to the city of his refuge, for turning back to dwell in the land till the death of the priest
Young's Literal Translation 1862
and ye take no atonement for him to flee unto the city of his refuge, to turn back to dwell in the land, until the death of the priest.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And ye shall take no satisfaction for him that hath fled to the city of his refuge, that he should come again to dwell in the land, until the death of the priest.
Bishops Bible 1568
And ye shall take no recompence for him that is fled to the citie of his refuge, that he shoulde come againe and dwell in the lande before the death of the hye priest
Geneva Bible 1560/1599
Also ye shall take no recompense for him that is fled to the citie of his refuge, that he should come againe, and dwell in the lande, before the death of the hie Priest.
The Great Bible 1539
Also ye shall take no money of hym that is fled to a fre cytie, that he shulde come agayne, and dwell in the lande, before the death of the hye preaste.
Matthew's Bible 1537
Also ye shall take none attonement for hym that is fled to a fre cytie, that he shoulde come agayne and dwell in the lande before the death of the hye Preaste.
Coverdale Bible 1535
And ye shal receaue none attonement of him, which is fled to the fre cite, yt he shulde come agayne to dwell in the londe, tyll the hye prest dye.
Wycliffe Bible 1382
Men exilid, and fugityues, schulen not mow turne ayen in ony maner in to her citees, bifore the deeth of the bischop, lest ye defoulen the lond of youre abitacioun,
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely