Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Acts 25:14

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

ως δε πλειους ημερας διετριβον εκει ο φηστος τω βασιλει ανεθετο τα κατα τον παυλον λεγων ανηρ τις εστιν καταλελειμμενος υπο φηλικος δεσμιος

Textus Receptus (Elzevir 1624)

ως δε πλειους ημερας διετριβον εκει ο φηστος τω βασιλει ανεθετο τα κατα τον παυλον λεγων ανηρ τις εστιν καταλελειμμενος υπο φηλικος δεσμιος

Textus Receptus (Beza 1598)

ως δε πλειους ημερας διετριβον εκει ο φηστος τω βασιλει ανεθετο τα κατα τον παυλον λεγων ανηρ τις εστιν καταλελειμμενος υπο φηλικος δεσμιος

Textus Receptus (Stephanus 1550)

ως δε πλειους ημερας διετριβον εκει ο φηστος τω βασιλει ανεθετο τα κατα τον παυλον λεγων ανηρ τις εστιν καταλελειμμενος υπο φηλικος δεσμιος

Byzantine Majority Text 2000

ως δε πλειους ημερας διετριβεν εκει ο φηστος τω βασιλει ανεθετο τα κατα τον παυλον λεγων ανηρ τις εστιν καταλελειμμενος υπο φηλικος δεσμιος

Byzantine Majority Text (Family 35)

ως δε πλειους ημερας διετριβον εκει ο φηστος τω βασιλει ανεθετο τα κατα τον παυλον λεγων ανηρ τις εστιν καταλελειμμενος υπο φηλικος δεσμιος

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

ως δε πλειους ημερας BM διετριβεν TR/Ax διετριβον εκει ο φηστος τω βασιλει ανεθετο τα κατα τον παυλον λεγων ανηρ τις εστιν καταλελειμμενος υπο φηλικος δεσμιος

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y como estuvieron allí muchos días, Festo declaró la causa de Pablo al rey, diciendo: Un hombre ha sido dejado preso por Félix,

 

English

King James Bible 2016

And when they had been there many days, Festus laid Paul's case before the king, saying: "There is a certain man left a prisoner by Felix,

King James Bible 1769

And when they had been there many days, Festus declared Paul's cause unto the king, saying, There is a certain man left in bonds by Felix:

King James Bible 1611

And when they had beene there many dayes, Festus declared Pauls cause vnto the king, saying, There is a certaine man left in bonds by Felix:

Green's Literal Translation 1993

And when they stayed there more days, Festus set out to the king the things as to Paul, saying, A certain man has been left a prisoner by Felix,

Julia E. Smith Translation 1876

And as they tarried there many days, Festus set up to the king the things of Paul, saying, There is a certain man left in bonds by Felix:

Young's Literal Translation 1862

and as they were continuing there more days, Festus submitted to the king the things concerning Paul, saying, `There is a certain man, left by Felix, a prisoner,

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And when they had been there many days, Festus declared Paul's cause to the king, saying, There is a certain man left in bonds by Felix:

Bishops Bible 1568

And when they had ben there a good season, Festus rehearsed Paules cause vnto the kyng, saying: There is a certayne man left in bondes of Felix,

Geneva Bible 1560/1599

And when they had remained there many dayes, Festus declared Pauls cause vnto the King, saying, There is a certaine man left in prison by Felix,

The Great Bible 1539

And whan they had bene there a good ceason, Festus rehearsed Paules cause vnto the kynge, sayinge: there is a certayne man lefte in preson of Felix,

Matthew's Bible 1537

And when they had bene ther a good ceason, Festus rehersed Paules cause vnto the Kinge saiynge: there is a certaine man left in prison of Felix,

Coverdale Bible 1535

And whan they had taried there many dayes, Festus rehearsed Pauls cause vnto the kynge, and sayde: There is a man left bounde of Felix,

Tyndale Bible 1534

And when they had bene there a good ceason Festus rehersed Paules cause vnto ye kynge sayinge: ther is a certayne man left in preson of Felix

Wycliffe Bible 1382

And whanne thei dwelliden there many daies, Festus schewide to the king of Poul, and seide, A man is left boundun of Felix,

English Majority Text Version 2009

And as he was spending many days there, Festus laid before the king the charges against Paul, saying: "There is a certain man who was left a prisoner by Felix,

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely