Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
μηδεις εαυτον εξαπατατω ει τις δοκει σοφος ειναι εν υμιν εν τω αιωνι τουτω μωρος γενεσθω ινα γενηται σοφος
Textus Receptus (Elzevir 1624)
μηδεις εαυτον εξαπατατω ει τις δοκει σοφος ειναι εν υμιν εν τω αιωνι τουτω μωρος γενεσθω ινα γενηται σοφος
Textus Receptus (Beza 1598)
μηδεις εαυτον εξαπατατω ει τις δοκει σοφος ειναι εν υμιν εν τω αιωνι τουτω μωρος γενεσθω ινα γενηται σοφος
Textus Receptus (Stephanus 1550)
μηδεις εαυτον εξαπατατω ει τις δοκει σοφος ειναι εν υμιν εν τω αιωνι τουτω μωρος γενεσθω ινα γενηται σοφος
Byzantine Majority Text 2000
μηδεις εαυτον εξαπατατω ει τις δοκει σοφος ειναι εν υμιν εν τω αιωνι τουτω μωρος γενεσθω ινα γενηται σοφος
Byzantine Majority Text (Family 35)
μηδεις εαυτον εξαπατατω ει τις δοκει σοφος ειναι εν υμιν εν τω αιωνι τουτω μωρος γενεσθω ινα γενηται σοφος
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
μηδεις εαυτον εξαπατατω ει τις δοκει σοφος ειναι εν υμιν εν τω αιωνι τουτω μωρος γενεσθω ινα γενηται σοφος
Spanish
Reina Valera 1909
Nadie se engañe á sí mismo: si alguno entre vosotros parece ser sabio en este siglo, hágase simple, para ser sabio.
English
King James Bible 2016
Let no one deceive himself. If anyone among you seems to be wise in this age, let him become a fool that he may be wise.
King James Bible 1769
Let no man deceive himself. If any man among you seemeth to be wise in this world, let him become a fool, that he may be wise.
King James Bible 1611
Let no man deceiue himselfe: If any man among you seemeth to bee wise in this world, let him become a foole, that he may be wise.
Green's Literal Translation 1993
Let no one deceive himself, if anyone thinks to be wise among you in this age, let him become foolish, that he may become wise.
Julia E. Smith Translation 1876
Let none completely deceive himself. If any think to be wise in this life, let him be foolish, that he may he wise.
Young's Literal Translation 1862
Let no one deceive himself; if any one doth seem to be wise among you in this age -- let him become a fool, that he may become wise,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Let no man deceive himself. If any man among you seemeth to be wise in this world, let him become a fool, that he may be wise.
Bishops Bible 1568
Let no man deceaue him selfe. Yf any man among you seeme to be wise in this worlde, let hym be a foole, that he may be wyse.
Geneva Bible 1560/1599
Let no man deceiue himselfe: If any man among you seeme to be wise in this world, let him be a foole, that he may be wise.
The Great Bible 1539
Let no man deceaue him selfe. If eny man seme wyse to hym selfe amonge you, let hym become a foole in this worlde, that he maye be wyse.
Matthew's Bible 1537
Let no man deceyue hym selfe. Yf anye man seme, wyse amonge you, let hym be a fole in thys worlde that he maye be wyse.
Coverdale Bible 1535
Let no ma disceaue himselfe. Yf eny man thinke himselfe wyse amoge you, let him become a foole in this worlde, that he maye be wyse.
Tyndale Bible 1534
Let no man deceave him silfe. Yf eny man seme wyse amonge you let him be a fole in this worlde that he maye be wyse.
Wycliffe Bible 1382
No man disseyue hym silf. If ony man among you is seyn to be wiys in this world, be he maad a fool, that he be wijs.
English Majority Text Version 2009
Let no one deceive himself. If anyone among you seems to be wise in this age, let him become a fool, that he may become wise.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely