Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

1 Corinthians 7:8

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

λεγω δε τοις αγαμοις και ταις χηραις καλον αυτοις εστιν εαν μεινωσιν ως καγω

Textus Receptus (Elzevir 1624)

λεγω δε τοις αγαμοις και ταις χηραις καλον αυτοις εστιν εαν μεινωσιν ως καγω

Textus Receptus (Beza 1598)

λεγω δε τοις αγαμοις και ταις χηραις καλον αυτοις εστιν εαν μεινωσιν ως καγω

Textus Receptus (Stephanus 1550)

λεγω δε τοις αγαμοις και ταις χηραις καλον αυτοις εστιν εαν μεινωσιν ως καγω

Byzantine Majority Text 2000

λεγω δε τοις αγαμοις και ταις χηραις καλον αυτοις εστιν εαν μεινωσιν ως καγω

Byzantine Majority Text (Family 35)

λεγω δε τοις αγαμοις και ταις χηραις καλον αυτοις εστιν εαν μεινωσιν ως καγω

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

λεγω δε τοις αγαμοις και ταις χηραις καλον αυτοις TR/BM εστιν εαν μεινωσιν ως καγω

 

Spanish

Reina Valera 1909

Digo pues á los solteros y á las viudas, que bueno les es si se quedaren como yo.

 

English

King James Bible 2016

Therefore, I say to the unmarried and to the widows: It is good for them if they remain even as I am;

King James Bible 1769

I say therefore to the unmarried and widows, It is good for them if they abide even as I.

King James Bible 1611

I say therefore to the vnmaried and widowes, It is good for them if they abide euen as I.

Green's Literal Translation 1993

But I say to the unmarried men, and to the widows, it is good for them if they also remain as I.

Julia E. Smith Translation 1876

And I say to the unmarried and widows, It is good for them if they remain also as I.

Young's Literal Translation 1862

And I say to the unmarried and to the widows: it is good for them if they may remain even as I `am';

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

I say therefore to the unmarried and widows, It is good for them if they remain even as I.

Bishops Bible 1568

I say therefore vnto them that be vnmaryed and wyddowes, it is good for them if they abyde euen as I.

Geneva Bible 1560/1599

Therefore I say vnto the vnmaried, and vnto the widowes, It is good for them if they abide euen as I doe.

The Great Bible 1539

I saye vnto them that be vnmaryed and wyddowes: it is good for them, yf they abyde euen as I do.

Matthew's Bible 1537

I saye vnto the vnmaryed men and wyddowes: it is good for them, if they abyed euen as I do.

Coverdale Bible 1535

To them verely yt are vnmaried and to wedowes I saye: It is good for the that they abyde also as I do.

Tyndale Bible 1534

I saye vnto the vnmaried men and widdowes: it is good for them yf they abyde eve as I do.

Wycliffe Bible 1382

But Y seie to hem, that ben not weddid, and to widewis, it is good to hem, if thei dwellen so as Y.

English Majority Text Version 2009

But I say to the unmarried and to the widows: It is good for them if they should remain as I also [remain];

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely