Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
νομιζω ουν τουτο καλον υπαρχειν δια την ενεστωσαν αναγκην οτι καλον ανθρωπω το ουτως ειναι
Textus Receptus (Elzevir 1624)
νομιζω ουν τουτο καλον υπαρχειν δια την ενεστωσαν αναγκην οτι καλον ανθρωπω το ουτως ειναι
Textus Receptus (Beza 1598)
νομιζω ουν τουτο καλον υπαρχειν δια την ενεστωσαν αναγκην οτι καλον ανθρωπω το ουτως ειναι
Textus Receptus (Stephanus 1550)
νομιζω ουν τουτο καλον υπαρχειν δια την ενεστωσαν αναγκην οτι καλον ανθρωπω το ουτως ειναι
Byzantine Majority Text 2000
νομιζω ουν τουτο καλον υπαρχειν δια την ενεστωσαν αναγκην οτι καλον ανθρωπω το ουτως ειναι
Byzantine Majority Text (Family 35)
νομιζω ουν τουτο καλον υπαρχειν δια την ενεστωσαν αναγκην οτι καλον ανθρωπω το ουτως ειναι
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
νομιζω ουν τουτο καλον υπαρχειν δια την ενεστωσαν αναγκην οτι καλον ανθρωπω το ουτως ειναι
Spanish
Reina Valera 1909
Tengo, pues, esto por bueno á causa de la necesidad que apremia, que bueno es al hombre estarse así.
English
King James Bible 2016
I suppose therefore that this is good because of the present distress, I say that it is good for a man to remain as he is:
King James Bible 1769
I suppose therefore that this is good for the present distress, I say, that it is good for a man so to be.
King James Bible 1611
I suppose therefore that this is good for the present distresse, I say, that it is good for a man so to be.
Green's Literal Translation 1993
Then I think this to be good, because of the present necessity: that it is good for a man to be thus.
Julia E. Smith Translation 1876
I think therefore this to be good for the present necessity, that it is good for a man to be thus.
Young's Literal Translation 1862
I suppose, therefore, this to be good because of the present necessity, that `it is' good for a man that the matter be thus: --
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
I suppose therefore that this is good for the present distress, I say, that it is good for a man so to be.
Bishops Bible 1568
I suppose therfore that it is good for the present necessitie: for [I say] it is good for a man so to be.
Geneva Bible 1560/1599
I suppose then this to bee good for the present necessitie: I meane that it is good for a man so to be.
The Great Bible 1539
I suppose therfore that it is good for the present necessite. For it is good for a man so to be.
Matthew's Bible 1537
I suppose that it is good for the presente necessitie. For it is good for a man so to be.
Coverdale Bible 1535
I suppose it is good for ye present necessite: for it is good for a man so to be.
Tyndale Bible 1534
I suppose that it is good for the present necessite. For it is good for a ma so to be.
Wycliffe Bible 1382
Therfor Y gesse, that this thing is good for the present nede; for it is good to a man to be so.
English Majority Text Version 2009
Therefore I consider this to be good because of the present distress, that [it is] good for a man to be as he is:
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely